论析英文广告中的双关语现象及其翻译策略

作者&投稿:郴注 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

论析英文广告中的双关语现象及其翻译策略

  语义双关是指利用一词多义在特定环境下而形成的双关,怎样浅析英文广告中的双关语现象及其翻译策略?

  一、双关语现象在英文广告中的运用及主要类型

  广告在我们的社会生活中占着重要的地位,它有着树立企业形象、促进营销增加交易等重要功能,广告语言也常以简短有力、简洁易懂为句法特点,然而优秀的广告离不开出色的修辞运用,为了达到提高销量的目的,广告商们必须在广告语言上下工夫,能够出色的运用双关这一特殊的修辞格,无疑能为广告添光加彩,下面就是三种不同的类型:

  (一)语音双关

  语音双关又称“谐音双关”。语音双关是指借助发音相同或相近的词而构成的双关形式。这类双关具有幽默风趣、滑稽俏皮的语言特点, 可增强广告的感染力和说服力。例如:Goodbuy Winter! 100%Cotton Knitwear $40.这是一则冬季服装减价销售的广告,广告设计者利用goodbye与goodbuy的谐音双关,不仅暗示消费者这是一桩不错的买卖,似乎又告诉消费者寒冷的冬日即将过去,温暖的春天正在向你招手,这难道不是在提示消费者不要错过了最佳的购买时机吗?其中的语音双关正可谓一箭双雕。

  (二)语义双关

  语义双关是指利用一词多义在特定环境下而形成的双关,这种双关现象在字面上只有一个词语,而实际上却同时关顾着两种不同的意思,在广告中对该词的不同理解可使句子产生不同的含义,这种现象在广告中非常常见。例如:Spoil yourself and not your figure.这是某冰淇淋品牌的广告,该广告spoil oneself为“令某人享受”的意思, 而spoil one’s figure意为“破坏体形”。 可翻译为:尽情地吃吧,不会影响你的体形。这样,即使是减肥者也会按捺不住而去买这种冰激凌吧!

  (三)语法双关

  语法双关是指通过省略结构、词语或词组的双重或多重语法功能造成的双关。这双关常使用一词多义的词语。例如:Coke refreshes you like no other can.译文:没有什么可以像可乐那样令您神清气爽。广告语中的“can”有情态动词和名词两种词性。作为名词,can有瓶装饮料的意思;作为情态动词,句子本身就是一个省略句,完整的形式是:Coke refreshes you like no other can refresh you.这则广告令诙谐有趣,令人过目不忘。

  二、广告中的双关语翻译策略

  (一)侧重译法

  双关语由于其涵盖的意义不同,译者的理解不同,当然翻译出来也就不一样,但为了达到原文与译文最大程度的对等,译者常常会侧重表达与原文相近的意思,从而保留广告中最需要传递给消费者的信息。当然有时这样的翻译就失去了原文的趣味,比较平淡。下面我们举一个简单的例子:he drive is safer when the road is dry.The road is safer when the drive is dry.译文:路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。这是一则道路安全警示语,dry的意思有多种。在翻译时,我们根据对原文的理解,分别采取不同的意思来翻译。其中,第一个dry的意思是“干燥”,第二个dry的意思是“清醒的”。

  (二)分别表义法

  分别表义译法是指在翻译双关语时,由于在目的语中无法找到对应的双关语,可变通地把原双关语的两层意思拆分为两个词或语句来表达的翻译手法。这种方法能较好地表述出双关语的双重含义,但译语不如原广告简洁.例如:I’m More satisfied. Ask for More. 这是摩尔香烟的经典广告。设计者非常巧妙地使用more一词的双重意义,more作副词来讲,表示“更多”;大写后的More变成了名词,既是品牌名称“摩尔”。 译文分别为:“摩尔香烟,我更满意”;“再来一支,还吸摩尔”。这样的翻译都给人留下了深刻的印象,四字结构的翻译也更符合汉语的表达,是广告翻译中的`佳作。

  (三)套译法

  套译法就是指套用英语在汉语中的固有模式对英语广告进行翻译。当然一定的文化背景是翻译的基础,这样英语语言和文化的传播便显得十分重要了。套译法的特点在于它能传递广告原文的文化内涵,并能基本保证原文简洁的语言特征,但双关的意义往往得不到体现。《泰晤士报》宣传报就巧妙地运用了套译法,其广告语:We take no pride in prejudice.它引用了J.奥斯汀的著作《傲慢与偏见》的书名,巧妙地把人们已有的知识同广告语联系起来,不仅达到了宣传的效果,也十分幽默,立刻给人一种公平公正的感觉。

  (四)补偿译法

  补偿译法是指当译者译出双关语的一层意思后,对于没有表达出来的另一层意思来通过其他手段来进行补偿。最常用的补偿手段是通过大众媒体来达到目的。值得指出的是,在科技发达的当代世界,运用电视等媒体也会产生出人意料的效果。一则眼镜广告就成功地运用了这一方法,其广告语是:OIC。译文为是:哦,我看到了!这是一则眼镜广告,三个大写字母简洁有力,读音为“Oh, I see.”在视觉上,该广告吸引了人们的注意力,在听觉上,也让视力不佳的顾客感到一丝安慰,表达了顾客当带上眼镜那一刻的惊喜感。然而该广告的翻译很难兼顾到视觉和听觉,最好译为:哦,我看到了!再通过其他的辅助媒体,如影像等来补偿译文无法传达的另一层信息。

;

英语双关语(pun)如何分类
答:一、英语双关语的分类主要有语音双关和语义双关。二、语音双关:1、同音双关 在现代英语词C中,同音异义词数量很大,为双关表达提供了大量的原始素材。同音异义词发音一样,拼写和词义不同因此常被巧妙地运用,形成双关。2、近音双关 近音双关指的是两个词或短语的发音相似,意思不同,给听者或读者...

谈跨文化背景下商业广告翻译赏析
答:因此在广告翻译中应对译入语的不同民族语言文化、心理文化、文化观念及文化审美予以足够的重视,从而使译文保持原广告的宣传效果。本文拟通过剖析那些跨文化背景下具有典型性的翻译广告个案,对其进行赏析,从而加深英语学习者对商业广告翻译的认识和了解。 一、英语双关语在广告翻译中的应用 双关语最早是在民间流传的...

浅论英语中“双关语”的不可译性
答:(提示:“change”是双关语)I saw a woman wearing a sweat shirt with “Guess” on it…so I said “Implants?”(提示:“Guess”是双关语)在原文中这些双关语都有一箭双雕的语言张力,翻译成另一种语言后则成了强弩之末,势不能穿鲁缟。(谁能把"强弩之末,势不能穿鲁缟"翻译成英文,...

谈广告英语的特征分析
答:这些特点的掌握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。 [关键词]广告;广告英语;双关语;语韵 abstract:the advertisement is a very important way to express information to public.it can not only ...

英文中的双关是什么意思
答:双关是一种幽默方式,在英语漫画或笑话中常用。它可以让人们在娱乐中学习语言,提高英语的水平。例如,“Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.”这句话听起来很奇怪,但是它体现了英文中的双关语,使得原本平淡的话语变得富有趣味和幽默感。双关是英语中文化的一部分,可以反映不同国家...

求双关语在广告英语中的运用的英文参考文献,最好是外国著作,要英文书 ...
答:2. 薛冰,李悦娥. 广告双关语的语用观和美学观[J ] . 外语与外语教学, 2000 3. 严敏芬. 双关语句的语用探析[J ] . 西安外国语学院学报,2002 4. 赵真华, 马丽雅. 双关的英汉对比及其理据. 外语与外语教学, 2006 5. 李鑫华. 修辞格祥论[M]. 上海:上海外语教育出版社,2003 6. 何自然...

英文报纸标题中的双关语
答:双关语。双关语"指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式。双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情)。语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢 ...

英语中有哪些超级无敌有趣的双关语?
答:in the picture. don't I?Photographer: Well, Madam, the answer lies in the negative.② (一位客人在饭馆吃饭)Waitress: You are not eating your fish. Anything wrong with it?Customer: Long time no sea.文献参考:①《小议英语中的双关语》②《谈论双关语在英语教学中的汉译原则》

广告翻译研究历史
答:广告翻译这块园地今后仍有许多值得开垦 之处。第一,实地调研。目前对广告翻译的评 论仍局限于字面的推敲...李.谈广告的可译性限度.西北大学学报,1999,29(3): 126—129 郭可.英语新闻与广告写作.外国语,1992...品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便...

修辞学 | 双关语 VS Pun
答:广告英语中的双关语和翻译 High on Stars 耀夜星河 “星”既指产品系列,又含有高处的意思,又有本身星星的含义同时指出产品设计中的星星形状,你还能体会到更多的意思么?Dior中的视觉双关 (Visual Pun)Dior的图形中的双关用的怎么样?jadore 摆出了香水瓶子的形状,品牌名称和包装形状合体,指真我...