求西班牙语翻译!急!

作者&投稿:诺侨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求西班牙语的中文翻译~

我也和你一样,经常梦想着幻境成真。
但是你所不知道的是,
梦想往往不能掌控现实。

当你相信你看到我穿过了墙壁,
是的 我穿过了、
咔的一声,我出现在你身边
你也想跟我一样
小可怜,你怎能和我耍这种伎俩

要是什么时候你带来个客人
他讨人厌,让你心烦
(我会)伸出一只冰凉的小手(应该是不被察觉的意思吧)
挥动手指,几个小戏法就不再让他回来

当你相信你看到我穿过了墙壁,
是的 我穿过了、
咔的一声,我出现在你身边
你也想跟我一样
小可怜,你怎能和我耍这种伎俩

我能进入你的梦境,
我能在天空翱翔,
我能漫步海面,
(而在你面前)
我瞬间就变成血肉之躯,
只为让你轻抚。

这是歌曲(Jueves)里的其中一句歌词,意为
“突然你看着我,我和你双目对视,你发出一声叹息,我闭上了双眼,你移开了视线。”
这首歌是为了纪念马德里311事件,是指一系列发生在2004年3月11日(星期四)针对西班牙马德里市郊火车系统的恐怖主义炸弹袭击。在这次恐怖袭击中,201人死亡,其中包括14个国家的43名外国人,2,050人受伤。成为西班牙二战结束以来遭受人员伤亡最惨重的恐怖袭击。这一事件被称为“欧洲的9.11事件”。
歌曲通过描述在火车上,一个女孩暗恋一个他在列车上经常碰到的男生。女孩终于3月11日女孩在列车上表白了,两人牵起对方手。完全是有可能成就一段美好姻缘的,但是由于恐怖袭击,所有这些美好的可能都化为泡影。
你发的这句歌词是还没表白之前的场景,可能男孩已经注意到了女孩的暗恋,男生的叹息可能也不完全清楚女孩的心意。好感人的。。。。

La Oreja De Van Gogh(梵高的耳朵) - Jueves(星期四)
Si fuera más guapa y un poco más lista, 如果我再漂亮聪慧些,
si fuera especial, si fuera de revista, 如果我很特别,如果我像杂志中的那些模特,
tendría el valor de cruzar el vagón 那样我就会有勇气去穿过车厢
y preguntarte quién eres. 问你是谁。
Te sientas enfrente y ni te imaginas 你坐在我对面,但绝对想不到
que llevo por ti mi falda mas bonita, 我为你穿上了我最美丽的裙子,
y al verte lanzar un bostezo al cristal 看到你对着窗户打哈欠时,
se inundan mis pupilas. 我的双眼湿润了。
De pronto me miras, te miro y suspiras, 突然间你看着我,我们双目对视,你发出一声叹息,
yo cierro los ojos tu apartas la vista, 我闭上了双眼,你移开了视线,
apenas respiro me hago pequeñita 我几乎不能呼吸,觉得自己好渺小,
y me pongo a temblar. 整个人都开始发抖。
Y asi pasan los dias de lunes a viernes, 就这样,从星期一到星期五,日子一天天的滑过,
como las golondrinas del poema de Béquer, 就像是Béquer诗中的那些燕子,
de estacion a estacion, 从一个车站飞到另一个,
de frente tu y yo va y viene el silencio. 而我们在沉默中一次次地迎面而过。
De pronto me miras, te miro y suspiras, 突然你看着我,我和你双目对视,你发出一声叹息,
yo cierro los ojos tu apartas la vista, 我闭上了双眼,你移开了视线,
apenas respiero me hago pequeñita 我几乎不能呼吸,觉得自己好渺小,
y me pongo a temblar. 整个人都开始发抖。
Y entonces ocurre, despiertan mis labios, 忽然就在那时,我张开双唇,
pronuncian tu nombre tartamudeando, 结结巴巴地说出你的名字,
supongo que piensas que chica mas tonta, 我想你肯定认为这个女孩怎么这么蠢,
y me quiero morir. 我觉得无地自容。
Pero el tiempo se para, 但是,时间凝固了,
te acercas diciendo, 你靠近我说,
yo aun no te conozco y ya te echaba de menos, 虽然我不认识你,但我一直很想念你,
cada ma?ana rechazo el directo y elijo este tren.每天早上我没有坐直达车,而选择了这班车。
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado, 我们终于快到站了,我的生活改变了。
un dia especial este 11 de marzo, 3月11日,这特别的日子,
me tomas la mano, llegamos a un tunel 你牵着我的手,我们来到隧道
que apaga la luz. 突然灯光熄灭了。
Te encuentro la cara gracias a mis manos, 我用双手摸到你的脸,
me vuelvo valiente y te beso en los labios, 鼓起勇气吻向你了的双唇,
dices que me quieres y yo te regalo el ultimo soplo de mi corazón.
你说你爱我,而我,把心中那最后的一丝气息送给了你。

从 我是上海人 开始
Yo soy de Shanghai. He vivido desde que nació en Shanghai. Shanghai es una ciudad moderna. Hay muchos problemas: a pesar de que es grande, pero mucha gente vive aquí. La congestión del tráfico. Pico es siempre el tráfico. Shanghai, como el ritmo de vida tan rápido como otras grandes ciudades. La gente está siempre muy ocupado. La presión es muy grande. Tenemos que adaptarnos a estos problemas.

求西班牙语翻译谢谢啦~
答:durante el estudio de dos años, todos los dias yo iba puntual a la clase, estudiaba cada asignatura con setiedad, mi calificacion de estudio era excelente, ademas, aprobe sin problema alguno el examen de la asignatura profesinal. Mediante el estudio de dos añ...

西班牙语翻译
答:Ojará 就是但愿的意思 举两个例子:——但愿我能成为百万富翁--Ojará yo pueda ser un multimillonario.——你能通过明天的考试吗?--¿Podrás probar el examen de mañana?——不知道!但愿可以吧! --¡No sé! ¡Ojará sí!这个词对于希望能发生的事情没有特殊...

西班牙语翻译 在线等。。。求助啊求助~~~
答:Hoy me gustaría introducir comida en la región autónoma de Galicia.En la esquina noroeste de la península Ibérica de Galicia, incluida la Coruña, ponte cera de la provincia y 卢哥 Orense, Wade.En primer lugar, me gustaría decir que Galicia Octopussy famoso antes de ...

急求西班牙语高手帮我翻译一些词语和句子!!!在线等!!!
答:你姐姐是不是在加泰罗尼亚地区的啊。catalan我很在行 正好帮你翻译。第一条就是说:存折的丢失或者被盗 请马上通知任何LA CAIXA的办公室(小分行)第二条:La Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona就是一个银行的名字(这个银行不没听说过 好像是搞退休金和储蓄的吧)发行这个存折,遵守以下一般...

西班牙语翻译
答:yo tambie’n--我也是!tu’sabes?, que tu’ me eres preciosa me encantas。--你知道吗?我被你的美丽所深深吸引。que mas puedo decirte--我还能说什么,sin ti estoy muerta-- 如果没有 你,我就像死了。或者是(如果没有你,我活着也没有意义。)...

求西班牙语翻译,两句话,谢谢了。
答:第一句是:没关系 不用跟那个名字过 只不过要对这些牌子有用。第二句:只要他们可以用 这样 那才是那些可以在哥伦比亚 动起来的,不需要跟那些牌子一起过来 只要 给每个都可以用。单词就不一一翻译了 因为有些多:sino=只不过/像英语的but venir=来 para=给/英语的to marcas=牌子 necesita=necesitar...

麻烦会西班牙语的朋友给翻译一下~~ 拜托了,不要机翻的~~
答:目前我正在准备写有关番石榴评估的功课(议题)。我明白也许我需要更加投入与多点努力,正如所谓 有志者事竟成。真好~心爱的,我知道您对我无条件的支持,这真的令我很开心!OK,我相信您也能办到的。Escribe pronto, Yodel.速覆,Yodel字 ps:西文中有些字是英文的,有些错字。但不影响整体的翻译 ...

求西班牙语翻译!急!!!
答:Por traduce este artículo, poder profunda de I realizan el traductor que el trabajo, porque ambos deben alcanzar la traducción para ser exactos, expresa sus ideas, y deben hacer la oración ser lisa, el ambiente lingüístico es razonable, necesita a través leer y la revisión en...

西班牙语翻译
答:Que bien ! 太好了!Que suerte! 太幸运了!Que mala suerte! 真倒霉!Que rollo! 真麻烦!Que pena! 真可惜!Que lata! 真无聊!Felicidades! 祝贺!Enhorabuena! 恭喜!Ultimamente 近来

高手西班牙语翻译一下吧!
答:Tienes menos sesos que un mosquito guapa.deja me en paz anda.俏妞,你的脑比蚊子的脑还小,..走开啦!你放过我..让我平静吧!Te das por vencido? Jilipollas me cago en tu puta raza hijo de gran puta.你认输了? xx!我xx在你的xx的种族上.你这大x女养的(xx的地方都是x话,你...