谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等啊,谢谢!!!!!!!!!!

作者&投稿:雀路 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能帮我帮翻译一句话?~

Galápagos 岛上的孤单的男人

或者可以说 Galapagps岛上稀少的男人

罗斯是家里唯一的女孩。她是她父母的掌上明珠。

At the moment, Chinese market is expanding with a rush. During the next development,some expatriates will join our Chinese sales team.So, I would like to take advantage of this opportunitu to discuss the following question with you.

Now, Chinese market is expanding dramatically. In upcoming business development, some foreign colleagues will join our sales team, so I would like to take this opportunity to discuss following topic with you:

The Chinese market is expending dramatically in nowsdays, and some foreign colleagues will also join into our domestical sales team in our furture plan. So, I would like to take this opportunity to discuss the following issues with you:

说明:“迅猛”一词最常用的翻译可以用dramatically。另外,为了使得翻译后的英文符合英文读者的阅读和逻辑习惯,应该对各个分句的逻辑关系做一下调整后再组织译文哦~

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等,,,谢谢!!!
答:I'm sorry that I haven't passport. If it's neccessary I have to be back to my hometown to transact. It needs half month to get it.Send me to America seriously? I fear of that.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用啊,在线等,谢谢!!!
答:I wonder whether it is convenient for you to offer staff handbook of American headquarter for our reference.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用啊,在线等,谢谢!!!
答:Coordinated handling of the relationship between Chinese companies and their effective coordination, and improve performance together

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等啊,谢谢!!!
答:I am wondering you can send an e-mail on a plane.Now flights delay so often. haha.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等,谢谢!!!
答:Our company is a newly formed team, this time, on any occasion, we all should take a new look emerging, particularly in the U.S. headquarters. We should be even more powerful part of the company demonstrated.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等啊,谢谢!!!
答:1、Regarding to the foreign colleagues coming to China to develop,what kind of Benefits and welfare should we provide to them?(salary,bonus,housing,school etc.)

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等啊,谢谢!!!
答:或What kind of welfare should we provide for the foreign colleague who is about to come to China for his/her career development?如果用口语化的方式说,可以这样:More and more foreign colleagues are going to develop their career in China. So what kind of welfare should we provide ...

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等,,,谢谢!!!
答:The average wage of the employees in Shanghai is 1.6 times that of Shenzhen.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用啊,在线等,谢谢!!!
答:The exact proportion is different among these cities.The housing fund is on law in some cities,but it isn't in others.

谁能帮忙译一句话。请教高手,急用,在线等,,,谢谢!!!
答:I have contacted with all collegues in chengdu, and they and their families are all safe by now. But in consideration of the influence of the aftershock, they will not work in the office these two days.