西班牙语代词问题

作者&投稿:中叔食 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
西班牙语学习上的问题,关于与格代词的问题~

lo是直接宾语阳性单数代词,所以肯定指代的不是titulos y numeros, 在这里指代的是 un papel。
se 的确指代 un bibliotecario。如果去掉后面的 a un bibliotecario,直接说se lo padan 的话你觉得这个句子表达完整嘛?读者肯定在想 递给谁啊?
所以说,根据你的疑惑的点,有一个问题需要注意。就是宾格与格代词应该什么时候使用?如果前文已经出现过的某个词,后文为了使表达简略并且保持句子的通畅性,要用宾格或者与格来进行相应替代。如果前文都没出现过这个词,又谈何使用宾格与格呢?

您好,宾格代词是这里的las第三人称复数阴性宾格代词。遵循 与格代词+宾格代词+变位动词的书写顺序。
图片上的宾格代词是la,第三人称单数阴性宾格代词。
祝您生活愉快,学习进步。

你说的这个问题,在《现代西班牙语》第一册就提到这个语法现象,叫:与格替代宾格。但是并不是所有的地方都可以用le或les来代替lo,la,los,las

一、与格代替宾格代词的用法,原则上只能用单数le来替代单数lo(男性单数):
Le voy a ver. 我要见他(男性单数)。——正确
Les voy a ver.我要见他们。——虽然常听说,但是不建议使用(《西班牙皇家研究院》)。
Le voy a ver. 我要见她(女性单数)。——完全禁止。
Les voy a ver.我要见她们(女性复数)。——完全禁止。
Le(un libro) leí en mi casa. 我在家里把书(无生命物)看完了。——完全禁止
楼主的例句,le代替Pepe,是完全正确的。

二、如果句子中已经有直接宾语,则必须要用与格代词le或les。看例句:
1、A Juan le compré un buen libro. 我给胡安买了一本好书。un buen libro是直接宾语。
2、Cuando me los encontré, les dije lo que sabía.当我找到他们的时候,我告诉了他们我所知道的。第一个los在时间从句中作直接宾语,第二个les指代从句中提到的los(他们),必须要用与格代词les,因为后面的 lo que sabía.是直接宾语。
3、Ponle el vstido (a la niña).给那个女孩穿上裙子。直接宾语是el vestido。
4、Compré flores para mi hemana. 我给我妹妹买了花。
Las compré para mi hemana. las 宾格代词指代las flores。
Le compré flores. le与格代词,指代mi hermana。

三、试比较:Lo vi 和Le dije。这里的lo和le都指代男性单数。
乍看上去这两句话差不多,其实有区别:
Lo vi. 我看见他了。这里的lo可以用le代替。
Le dije. 我告诉他了。这里的le不能用lo代替,因为这里面其实省略的dije的宾语(一件事情)。

下面是西班牙皇家研究院关于le与格代替宾格的解释,我上面说的,很多在这里面,楼主有兴趣的话可以看一下:
Los pronombres le, les proceden, respectivamente, de las formas latinas de dativo illi, illis. El dativo es el caso de la declinación latina en el que se expresaba el complemento indirecto. Por ello, la norma culta del español estándar establece el uso de estas formas para ejercer dicha función, independientemente del género del sustantivo al que se refiere el pronombre: «Conocí a un cirujano plástico a quien le conté mi problema» (Tiempo [Col.] 1.12.87); «Yo nunca le conté a mi madre que había visto agonizando [...] al hijo del Ferroviario» (Asenjo Días [Esp. 1982]); «Al despedirlos les di veinte pesos» (Ibargüengoitia Crímenes [Méx. 1979]). Por tanto, son casos de leísmo usos como los siguientes, en los que le funciona como complemento directo: «Era Huayna Cápac, según dicen muchos indios que le vieron y conocieron, de no muy gran cuerpo» (Salvador Ecuador [Ec. 1994]); Marca de incorrección.«Los romanos [...] solían cocinarle [el cerdo] entero» (VV. AA. Matanza [Esp. 1982]). Debido a su extensión entre hablantes cultos y escritores de prestigio, se admite el uso de le en lugar de lo en función de complemento directo cuando el referente es una persona de sexo masculino: «Tu padre no era feliz. [...] Nunca le vi alegre» (TBallester Filomeno [Esp. 1988]). Sin embargo, el uso de les por los cuando el referente es plural, aunque no carece de ejemplos literarios, no está tan extendido como cuando el referente es singular, por lo que se desaconseja en el habla culta: Marca de incorrección.«Casi nunca les vi con chicas» (Vistazo [Ec.] 3.4.97). El leísmo no se admite de ningún modo en la norma culta cuando el referente es inanimado: Marca de incorrección.El libro que me prestaste le leí de un tirón; Marca de incorrección.Los informes me les mandas cuando puedas. Y tampoco se admite, en general, cuando el referente es una mujer: Marca de incorrección.Le consideran estúpida, aunque existen algunos casos en que el leísmo femenino de persona no se considera incorrecto (→ 4f y g).

西班牙语代词的问题,急~
答:西班牙语代词(pronombre)有6种: 1.人称代词(pronombre personal)其中分三个人称:第一人称(primera persona):我(yo,mi,conmigo,me) 我们(nosotros/as,nos)第一人称表明正在传递信息的人第二人称(segunda persona):你(tu,usted,ti,contigo,te) 你们(vosotros/as,ustedes,os)...

西班牙语自复代词的一个问题
答:西语中,当句子的主语和宾语指的是同一个人时,动词要选用代词式动词(自复动词)。其中的自复代词se要跟随主语人称进行变位。很多原形动词与它自复形式的含义是不同的或至少有些区别,学习的时候要注意区分。例如:llamar的含义是“叫、打电话、招呼”,而llamarse的含义是“名字叫、题为”。试比较...

西班牙语代词怎么用?
答:一、主格代词:人称 单数 复数 阳性 阴性 中性 阳性 阴性 中性 第一人称 Yo Nostros 第二人称 Tú Vostros 第三人称 Él Ella Ello Ellos Ellas Ellos 第二人称尊称 Usted Ustedes 主格代词在句子中间充当主语 二、宾格代词:人称 单数 复数 阳性 阴性 反身 阳性 阴性 反身 第一人称 Me N...

关于西班牙语 代词 用法
答:1.nos--因为已经提示了a nosotro,所以用我们的宾格nos.2.le--用宾格le是因为句末的称呼是señora Anton,所以要用您的宾格.3.les--句首已经说明是a ustedes,所以要用您们的复数宾格.4.me--和第三题一样,句首为a mi,所以用我的宾格.5.me--这句的判断主要来自第二句的直接宾句me,...

西班牙语代词问题
答:你说的这个问题,在《现代西班牙语》第一册就提到这个语法现象,叫:与格替代宾格。但是并不是所有的地方都可以用le或les来代替lo,la,los,las 一、与格代替宾格代词的用法,原则上只能用单数le来替代单数lo(男性单数):Le voy a ver. 我要见他(男性单数)。——正确 Les voy a ver.我要...

现代西班牙语第一册Lección 10有关宾格代词和与格代词的问题,本人现 ...
答:与格代词要改为“se”,此处“las”即为宾格第三人称形式的复数形式,这里是指“las pastillas”。por eso,¿Entiendes?哈哈,西语学习要多看书总结知识点哦~~~自学挺辛苦的,佩服你的勇气~~加油哈 ,以后有什么不懂还可以来问我呦~~能帮到你就最好了,希望你能采纳我的回答哈哈~~...

西班牙语人称代词的用法
答:导语:人称代词是指直接指代人或者事物的代词。下面我讲解西班牙语人称代词的用法,欢迎参考!1.西文中有三个人称,这三个人称都有阴阳性、单复数的差别。第一人称单数:yo,也就是“我”的意思。第二人称单数是:tú, 也就是“你”的意思。 要注意的是,字母ú...

西班牙语语法问题:宾格代词和与格代词?
答:Dativ(与格) El complemento indirecto me ¿Me das el libro? 你给我书吗?te No, pero te doy el periódico. 不,但我给你报纸。le El empleado le da el billete. 职员给他(她,您)票。nos El policía nos devuelve el pasaporte. 警察还给我们护照。os Os doy también un...

解析西班牙语宾格代词与格代词
答:宾格代词是用来代指动词的直接宾语。在代指时,单复数应与代指的宾语单复数一致。1、与英语不同的是,西语在用宾格代词时语序可在在动词前面或后面,如:Te voy a ver dentro de un rato.我一会就去看你 Voy a verte dentro de un rato. 我一会就去看你 在第一种情况下 宾格代词在变位动词...

西班牙语,初学宾格代词有点困惑!?
答:首先,因为ver这里是看望的意思 是及物动词。所以后必须加宾语,也就是lo。其次,针对避免重复这个问题就举你问这个句子好了 比如:A问 vas a ver a Juan?你要去看胡安么?B回答:si,voy a verlo. 是的,我要去看他。 而不用说 si , voy a ver a juan.这里lo 是宾格代词,代替Juan...