日语中关于尊他语的一个问题

作者&投稿:刁锦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
关于日语尊他语的问题~

这里不是:世话する(照顾对方)
而是:世话になる(得到关照)
词性是名词,不是サ変动词する

お…になる用的比较多,也多用於文章。

お世话になります。
ごちそうなります。<==这个有特殊意思,谢谢您的款待,也就是让对方付账的意思。。。


お…なさい用的也比较多。

おやすみなさい、お帰りなさい
ごめんなさい、等等。

れる、される用的比较少。

基本上是表示被动,
怪我されました、

敬语表现方式有
先生も行かれるそうです。
もう帰られますか。

お和ご都属于日语敬语中,美化语的词头。 お和ご后接になる都可以表示尊他。 只要理解何时用 お,何时用ご就可以。

你所说的没有那种形式,是指サ変动词不能用お+连用形+になる
比如勉强する,连用形是勉强し,你就不能用お勉强しになる这种说法,而是换用另一个句型变成ご勉强になる.
来る也是一样的道理,没有おきになる,只能是いらっしゃる或者是おいでになる、お越しになる、来られる等.

1你说的是:ご+(サ变动词的词干)+になる、如:すくご出発になりますか。2用形容动词的尊敬体的未见过!

日语敬语问题 谢谢~
答:两种形式意思和用法都不同。お読みになります是尊敬他人的说法,是尊敬他人做出的动作。お読みください 是请让别人读,对地位比自己高的人用。

日语什么时候用尊他语?什么时候用自谦语?
答:当动作是别人做的时候用尊他,动作时自己做的用自谦。当然也要看对方是不是你的上司或者你认为需要使用尊敬语的人。 有什么不懂得再补充吧

日语"行く"的尊他语和自谦语...求高手解答
答:"行く"的尊他语:いらっしゃる -> いらっしゃいます "行く"的自谦语:(参る)まいる -> まいります 伺う(うかがう)是 ”闻く、寻ねる” 的自谦语

日语中自谦语和尊他语在使用场合上有什么区别?
答:关键在与,这句话是对谁说,在什么场合说。比如你是对长辈,或者职务较高,或者社会地位比你自己高的人说的时候就应该用尊他语或者自谦语。而对自己地位比较低,晚辈等等说的时候,就无所谓用什么语了。你高兴的话,打个手势,点个头或者一个微笑就可以解决问题。对于地位比自己低的人,甚至可以...

有关日语尊他语
答:其实,如果了解ください是如何演变而来就明白为什么了。あげる→さしあげます もらう→いただきます くれる→くださいます くださいます→くださいませぇ→ください ください的唯一一种否定状态是用在反义句子里,如:お待ちくださいませんか?其实,也是お待ちください的意思。

日语的尊他语
答:只有第二种是地道的日语表达,因为いらっしゃる是行く、来る、いる敬语,也就是说行く已经有自己对应的敬语词汇,没有必要再通过变形来表达尊敬含义。因此,第一和第三种基本上是见不到的。

日语中敬语中的自谦和尊他有什么区别啊,日语小白搞不清楚@@。
答:我想这就基本解决了题主所说的自谦语、尊他语的使用场合的问题;关于这个问题,下文会做更详细的介绍。同时下文也会提到二者区别。想深刻了解的话,给大家推荐一个裙开始是七一二,中间是五七六,末尾是四八二,按照顺序组合起来就可以找到, 每天有大神直播讲课 ,里面有教程资料大家可以领取,日语初学者...

日语中什么情况下用自谦什么情况用尊他呢,比如这个句子
答:这里用自谦指的是话す这个动作是我做的而不是老师做的,如果这里改用おっしゃる的话,这个说的动作就是老师做的。这个例句比较特殊,因为说这个动作可以是我的也可以是老师的,大部分情况下哪个动作是哪个人做的,都是比较清晰的。

ご依頼くださり、ありがとうございます。くれる的尊他语是くださ...
答:又是老生常谈了~【くださり】语法正确,用法错误~~不用太纠结,原文就是错的~正确的说法应该是【ご依頼顶き、ありがとうございます】~按照习惯用法,这里不能用【くださる】

日语问题
答:“お……なさいます”是尊他语 『日本语の歴史』(东京大学出版会)第6章明治时代以降 p205<尊敬表现>江戸後では、尊敬表现として「お・・・なさる」が使われたが、末期に「お・・になる」が生まれ、明治になると「お・・になる」が...