零翻译的介绍

作者&投稿:虿裕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我用英语翻译这个自我介绍吧~

hello teachers. I'm joy, twelve years old.
i am an outgoing girl with a little bit bad temper. But i like to make friends. In my former school, i was an excellent student. Sometimes i played the badminton with my friends after class.
In order to enroll in this school, i tried really hard, learning english, Mathematical Olympiad
and practising reading skiils day and night. although i was a little exhausted, i always tell myself:
if i tried, i will get what i desearve.

thanks, this is my brief self introduction

手翻的~~ 怎么样?? 可能翻得比较口语化

Dear Interviewer(s), my name is XXX. It's my pleasure to attend this interview. I'm 26 years old now. I graduated from Dong Hua University, major in logistic management. Below is my working experience:
I worked for XX company from March 2009 to May 2010, position as customer service. My main responsibility is to answer phone calls, make stats, handle complaints.
My second job was at XX company. I worked there from June 2010 to June 2013, as the assistant to the manager. What I mainly do was to assist the manager with the daily affairs, project management, pre-sales support and client training.
I think I'm a loyal person with good team work spirit. I can work under high pressure. I'm confident that I'm qualified to the position in your company.
Above is my self introduction. Thank you for your time!

所谓“零翻译”就是不用目的语中现成的词语译出源语中的词语,这里包含两层意思:第一层意思是指源语中的词汇故意不译;第二层意思是指不用目的语中现成的词语来翻译源语中的词语。笔者通过研究发现“零翻译”概念由三个方面的理据所支持:语言表达差异、文化差异以及源语词汇创新。



零翻译的介绍
答:所谓“零翻译”就是不用目的语中现成的词语译出源语中的词语,这里包含两层意思:第一层意思是指源语中的词汇故意不译;第二层意思是指不用目的语中现成的词语来翻译源语中的词语。笔者通过研究发现“零翻译”概念由三个方面的理据所支持:语言表达差异、文化差异以及源语词汇创新。

什么叫零翻译?
答:零翻译包括的种类较多,主要有以下几项:1、英语不可缺少的但在汉语中显得多余的可以省译;2、国际通用的术语可以直接移译, 如 CD, IT, WTO 等;3、人名、地名等可以音译 (名从主人);4、半音译半意译;5、直译加注, 指源语言中的词语在目的语言中没有对应的词, 直译后可以用括号注释 ...

零翻译的引 言
答:其中,可译性与不可译性便是翻译学家们所常常思考的一个问题。一些学者持不可译的论点,如18 世纪末的德国著名语言学家洪堡特(1767 —1835)认为“任何翻译毫无疑问都是试图完成无法完成的任务,因为每个译者必然要碰到两个暗礁中的一个而碰得头破血流”。古代意大利的先哲们也曾经断言说“翻译者即叛逆...

零翻译的理据
答:为了从根本上解决可译性问题以适应当前翻译实务飞速增长的需要,邱懋如教授提出应该引进“零翻译”这一概念。首先,语言是人类进行交际的最主要的工具。不同的思维方式和生活习俗使语言形成了不同的表达方式;不同民族、国别的语言自然具有各自的语言风格。就拿英语和汉语来说,它们分属截然不同的两种语系,...

什么是零翻译
答:“零翻译”就是不用目的语中现成的词语译出源语中的词语.1:指源语中的词汇故意不译 2.指不用目的语中现成的词语来翻译源语中的.

零翻译的实现手段
答:零翻译的实现在很大程度上取决于译者的经历、知识、气质、审美观念、文化修养、双语水平和翻译态度。此外,译者还应把握一定的零翻译的技巧。笔者认为,零翻译可分为绝对零翻译和相对零翻译。绝对零翻译指的是不使用目的语词汇而达到可译的效果,常用的方法有省译和移译两种。相对零翻译指的是通过变通的方式巧妙运用目的...

零翻译成英文有几种?一般有什麽区别?
答:零翻译包括的种类较多,主要有以下几项:1、英语不可缺少的但在汉语中显得多余的可以省译;2、国际通用的术语可以直接移译, 如 CD, IT, WTO 等;3、人名、地名等可以音译 (名从主人);4、半音译半意译;5、直译加注, 指源语言中的词语在目的语言中没有对应的词, 直译后可以用括号注释。

什么是名片翻译的定译、音译和零译?
答:1、定译:指将名片上的某些特定词汇翻译成固定的中文译名,这种翻译方式比较容易理解和接受,便于传播和使用。2、音译:指将名片上的外语词汇按照其音节和音韵规律进行翻译和转写,这种翻译方式相对灵活,可以保留外语原文的音韵美感和词意含义,但是容易出现翻译不准确或不易理解的情况。3、零译:指直接...

零翻译成英文有几种?一般有什麽区别?
答:零翻译包括的种类较多,主要有以下几项:1、英语不可缺少的但在汉语中显得多余的可以省译;2、国际通用的术语可以直接移译,如 CD,IT,WTO 等;3、人名、地名等可以音译 (名从主人);4、半音译半意译;5、直译加注,指源语言中的词语在目的语言中没有对应的词,直译后可以用括号注释。

什么是翻译策略,翻译的基本方法有哪些?
答:1、零翻译(Zero Translation);音译 (Transliteration) ;逐词翻译 (Word-for-word translation) ;直译 (Literal Translation)。2、意译 (Liberal/Free Translation) ;仿译 (Imitation) ;改译 (Variation Translation);创译 (Recreation)。翻译技巧:增译 (Addition)、减译 (Omission)、分译 (...