请帮我把下面这段翻译成日语,求准确~~~

作者&投稿:道豪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮我把下面这段话翻译成日文~谢谢!!~~

実は私はずっとあなたのことを忘れていない、ずっとあなたをまっています。先般XXXをみていて、なかのあなたは本当にすばらしかった。最近、お元気ですか、仕事は顺调でしょうか。いつかあなたのいるところに行ってあなたの歌っている姿を见てみたいと思っています。あなたの时间が遅くなって私のほうが早くして、あなたを追いつくように望んでいます。あなたのこと、大好きです!

日本は岛国(しまくに)です。土地(とち)は狭(せま)くて人口(じんこう)が多(おお)いです。たぶん一亿(いちおく)もいますが、中国の人口は日本よりもっと多いです。
日本の国花(こっか)は桜です。桜満开(さくらまんかい)の季节(きせつ)には、人々たちは家族(かぞく)と花见(はなみ)に出(で)かけてます。桜はとても美(うつ)しいです。
日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。日本では电车の中には携帯(けいたい)电话(でんわ)をかけではいけないです。
日本料理(りょうり)の中に、私は一番好きのはお寿司(すし)ですけど、まだ作れないです。私の趣味(しゅみ)はアニメです。アニメは中国と日本の少年(しょうねん)たちにとっては、みんな好きなものです。たくさんな日本人は漫画(まんが)を描(か)くことは特长(とくちょう)です。
もし机会(きかい)があれば、私は日本へ旅行(りょこう)に行きたいです。

世界的にIT化が进んでおり企业の経営环境が大きく変化しつつ。労働市场にもいろんな変化が起き始めている。主な内容として、挙げられるのは终身雇用制度の见直すである。専门家の间では终身雇用制度については賛美両论。社员が会社に忠実になって竞争力を高めることが评価されると同时にに不利な面も指摘されるようになった。
例えば制度によって、优秀な人材の受け入れが止まり企业の活気が失うことになる。优秀な人材を确保としても短期间的组织に认められず仕事への関心ややる気に悪影响を及ぼす。
一方、业绩が悪化する企业にとって雇用を维持するコストが莫大である。日本経済は成熟期を迎える中、过剰雇用のリスクは企业として完全に吸収できず终身雇用性制度を辞めてしまうケースが増える倾向にある。
本文では、日本的経営「终身雇用」について论じてきた。その変化の理由・利害関系などを分析を行い
日本経済の现状や课题が见えてきた。その他に関连研究者の研究结果など参考している。

并且在结尾部分加入了有关这一现状的研究者目前的研究状况,及对其问题的提出。
⇒言いたいことの意味が分からない。

グローバル化と情报化による企业経営环境の変化を背景に、日本の终身雇用制と支配下の労働市场に直面して未曽有の変迁。その原因は、かつて日本の人的资源管理のコアと日本の雇用形态が代表の终身雇用制の崩壊による。彼らは竞争力强化のいくつかの利点も一连の问题や研究者がその心配。

终身雇用制による人材流动妨げられて、企业の活力に不足。一部の人にも才能があるが、入って企业の时间は长くない、资歴は足りないで、なかなか重用に影响を与える、个人の积极性を発挥する。このまま続く时间が长くなると、従业员の积极性と创造性が徐々にすり减ってショック。

いくつかの企业に、终身雇用制に深刻な労働力コスト。日本経済が低成长の时期に入って、多くの成熟した企业必要と持続时间が最も长いのは大恐慌格闘。企业のリストラできなければ、给料は定期。いくら给料は高いか低い、企业の一つの必要のコスト固定支出。ある会社の重任を担えば、终身雇用制の决定を実行しない。

本文は日本の终身雇用制度の変迁过程および革新候制度の利害分析、现在日本経済を述べた背景に日本経済制度の现状。そしてラストで部に関系の现状の研究者の现在の研究状况、およびその问题提起

请帮我把下面这段翻译成日语,求准确~~~
答:労働市场にもいろんな変化が起き始めている。主な内容として、挙げられるのは终身雇用制度の见直すである。専门家の间では终身雇用制度については賛美両论。社员が会社に忠実になって竞争力を高めることが评価されると同时にに不利な面も指摘されるようになった。例えば制度によって、...

请帮我把下面的一段话翻译成正规的日语,十分谢谢! 高分...
答:知(し)らず内(うち)に、仆(ぼく)は22个(こ)の春夏秋冬(しゅんかしゅうとう)を送(おく)っていた。生活(せいかつ)の足并み(あしなみ)は仆(ぼく)の人生(じんせい)にいろんな足迹(あしあと)を残(のこ)した。心(こころ)が晴(は)れたり、戸惑(とまど)っ...

请帮我把这段文字翻译成日文。
答:これは若いシングルママと5才の娘さん みみちゃんとの间の物语です。ママはある偶然の机縁でテレビ局に入り、気象姉さんになりました。いろんなやさしい人と出会い、楽しい生活が始まりました。そのなかに、喜びがあり、悲しみがあり、笑いもあり、涙もありました。简単で真...

请帮我把下面的简单对话翻译成日语,谢谢。
答:はじめまして。私(わたし)は田中(たなか)といいます。よろしくお愿(ねが)いします。b 我姓李,请多关照。你来自哪个国家?私(わたし)は李(り)です。よろしくお愿(ねが)いします。あなたはどちらの国(くに)の出身(しゅっしん)ですか。a 日本。你是学生吗?日本(...

请帮我把下面一段话翻译成日文!!谢谢~~
答:私は学校や指导讲师の要求を厳密に受け入れて、まともに授业の准备、そして教案を准备し、积极的にクラスメートと先生の意见をきき、先生の指导のもとに、ほかの教师の公开授业をきいた自分の课件と教案(たとえばの授业中に挟まった日本の文化知识、自分が日本语を学ぶ面白い话とか)を修正し...

请帮我把下面这段话用日语翻译出来,谢谢
答:いつも灼热の日光は道の侧、木と叶の会うところに振りかけて下りてゆく わっちらは堂々に笑って 大声で喋って いつまでも自転车で帰る道を急いだのはわっちらの姿なのだ 时间は戻せない あの夏のような记忆は永远にわっちらの心に残っていた、わっちの手で触られるような危...

请帮我翻译下面一段话成日语 不用敬语 女生 可爱点的~谢谢~
答:こないだ世话焼いてくれてて、ありがとうね。(年下のくせに… まぁいい、大体同い年ね。)冬休みから日本语を勉强し始めるんで、来学期になってよ~く话し合おうね。えへへ^_^。今年のクリスマス、この大切な时间に、あたしと一绪にいてくれて、ありがとう。この贵重な思い出...

请帮我把下面这段翻译成日语,求准确~~~
答:还得我来翻译。。。唉……你出现在我过去,现在,以及不可预见的未来里 【あなたは私の过去、现在、そして予想できないの将来に现れた。】好似掠过一场已经失去的梦境 【もう失った梦のように】你是否还是可以为我而留下 【あなたは、また私のために残りますか】上面的 只有工藤同学对了,...

请帮忙把下面这段文字翻译成日文
答:日本语の谨厳で厳密なところと、优美な言叶遣いに私が强く引かれました。それに、日本は他国より中国人の留学生にとって优れた选択だと私が思います。グローバルかする国际社会の中で、日本と中国の経済・社会などの面においての协力が日々密接になっていきます。そして日本は...