外贸函电求翻译

作者&投稿:空爱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
外贸函电求翻译~

咨询不付款的理由
关于: 我方就32600美元编号为bp367789文不能接受贵方基于“迟误提交”原因拒绝我方的文件单据,并清晰表明了我方意愿,但是到现在为止,仍未收到贵方的回复。我们期望你们能够检视,并按照正常的银行惯例予以解决。期望贵方能及时的关注,并谢!

1. 亲爱的xxx先生:
我们已经如期收到你们合同号为4806的销售合同。按照要求,我们要返回一份副署后的合同复印件在这里。
我们已经在中国银行建档,我们相信伦敦相关信用证会很快到你手里。一旦收到之后,请安排装货时宜,并且通过电报方式告知我们横幅名字与它的航行日期。

2. 亲爱的xxx先生:
回复:158号信用证
我们希望你方通知我方已收到信用证总金额为2500美元,涵盖订单号为121的8公吨核桃肉的158号信用证。
贵司信用证金额似乎不足,因为你的订单正确的总CIF价为2960美元而不是2500美元。差价为460美元。综上所述,请补足460美元到信用证金额。一收到你方信用证修改通知书,我们立即发运。

3. xxx进出口有限公司:
我方已收到你方的信件,但是当收到这封信件时我方已经没有时间与制造商联系并且催促他们即期交货。结果由于他们的延迟答复,这使我方不能修改装货日期,我方上个月没有回复你的信件,是因为我们我们对此事深感懊悔。虽然已经与制造商反复协商,然而,还是决定货物。。。如期装货。


手工翻译,希望帮到你!

外贸函电求翻译亲爱的先生们,
Foreign trade correspondence translation dear gentlemen,
我获悉你们行名及地址从杂志的亚洲生产供给和需求。我现在写你希望与贵公司建立业务关系。
I have obtained your name and address from the magazine of the Asian production supply and demand. I write you now hope to establish business relations with your company.
我知道你正在寻找供应商的孜然种子。与此同时,我们可以为你提供你想要的。我们公司是一家专业进出口国有企业,主要从事各种各样的调味料和食品包括
I know you are looking for suppliers of cumin seeds. At the same time, we can provide you with what you want. Our company is a professional import and export of state-owned enterprises, mainly engaged in all kinds of spices and food included
大蒜、孜然籽、红辣椒、核桃仁、花生和炮击南瓜种子。我们的产品是各种并出口到东南亚、中东国家和其他国家。
Garlic, cumin seeds, red pepper, walnuts, peanuts and shelled pumpkin seeds. Our products are various and exported to southeast Asia, the Middle East and other countries.
请尽快回复。我要感谢你的回复。
Please reply as soon as possible. I want to thank you for your reply.
你忠实的,
You are loyal,
王先生
Mr. Wang,

敬爱的先生:

您于10月2号订购的货物已于本日由s.s."seafarer"货轮装运派发,预计于11月5日到拉格斯。

我们对包含在托运时只适用于尼日利亚的条款已经采取了特殊照顾。我们希望您会满意我们的选择,基于这一点,您的第一个订单将会带来我们之间的进一步业务往来。

从发票的附件中你可以看到1880英镑的价格未超出您说明的最高价格。我们已根据这个金额经尼日利亚银行向你方开立即期汇票,该汇票规定当你方对汇票进行支付时,即将相关单据呈交。
我们希望你能理解我们的以下解释,由于您订单的紧迫性我们因此没有足够的时间做常规的查询,因此我们别无选择,只能遵循我们新顾客须以现金交易作为基础的标准做法。

我们预期收到您更多的订单,基于满意的参考和长期联系,并将愿意考虑开放每季度结算的帐户条款。

基于以上几段为函电主要意思且为本人个人翻译的,且下面几条基本都是合同里的相关条款,故暂不翻译。

希望你满意哦^_^

谁给帮忙把这封外贸函电的信给翻译一下,格式要正确啊
答:汉译英1、很抱歉,我方不能接受你方还盘,因为我方报给你方的价格是最实际的。P134We are regretful that we just cannot see our way clear to entertain your counter-offer as the price we quoted is the most realistic. 2、一俟收到你方具体询价单,我方马上寄送样品并报最优惠价格。As ...

英语外贸函电 术语翻译
答:24.水渍险WPA (with particular average)25.保险单policy of insurance 1.FCL整箱货;整柜装箱装载(full container load)2.CIF到岸价;成本、保险费加运费(cost insurance and freight)3.FOB离岸价;装运港船上交货(free on board)希望能帮到你,我也是做外贸的,多交流,望采纳,谢谢。

紧急翻译外贸函电句子!!~(汉译英)
答:1,if your offer is competitive and delivery duration is acceptable, we would make orders.2,Upon your inqury, we will telefax our offer.3,if you are interested, plz write us an e-mail by quantities.4,We are very pleased with your offer and we would reply you within several ...

外贸函电翻译题目,请翻译成英文,谢谢
答:鉴于我们长期的贸易关系,特此报盘。In view of long-term trade relationship between us , The quotation is hereby sent to you 如果你方订货数量大,价格还可以进一步考虑。If your demanded quantities is very large , Price can be further considered and negotiated 一收到你方具体询盘,我们...

外贸函电翻译~急救阿!
答:1 此次报盘以我方实接。11月30日星期五下午三点前最后确认到达我方为有效。This offer from us is a firm one which is effective if we receive your final comfirmation before 3pm,Friday,30 November.2 订货数量超过1000达,客户可以享受特别折扣,比如10%。If the quantity ordered is over ...

请外贸函电高手帮我翻译两个信件!拒绝软件翻译!!! 翻译1 敬启者...
答:翻译1 : Pleasure from your letter of October 15th that you have accepted my offer of October 4th. In reply, we confirm to you 5000 dozen 153 labor gloves, HK $27 per dozen CIF Hongkong, each dozen in a paper box, 10 boxes to a carton each, by the seller for 110% ...

外贸函电的翻译,急要,回答的好有追加
答:1, Before receiving this mail, I hope your company is ready for the shipment.2 Attached is a quotation for your referance.3. To be frank, the quoted priceleft us small profit margins。4 on receiving the specific inquiry from your company,we'll send samples and offer the best...

外贸函电 求翻译
答:但是当收到这封信件时我方已经没有时间与制造商联系并且催促他们即期交货。结果由于他们的延迟答复,这使我方不能修改装货日期,我方上个月没有回复你的信件,是因为我们我们对此事深感懊悔。虽然已经与制造商反复协商,然而,还是决定货物。。。如期装货。手工翻译,希望帮到你!

外贸函电 翻译成中文
答:it would be advisable for you to establish the covering letter of credit as early as possible so as to enable us to arrange shipment in due time.这将是你最好建立信用证为尽早使我们能够在适当的时间安排装运。much to our regret,we have not yet received your letter of credit ...