请专业的日语翻译人员帮我翻译一下(中译成日) 感激不尽

作者&投稿:代毛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
合理的に人员を配置し、生产を行う 日语如何读~

go wu li te ki (合理的)ni(に)jing ying (人员) wo(を) ha yi ti配置) si(し) ,se yi sang(生产) wo(を) o ko na(行) wu (う)这是罗马音,照着读就行了

先问三个问题~
1、中译日还是日译中。
2、书籍的大致内容和大约多少字数。
3、无偿还是有偿。

翻译书籍不是开玩笑的,可能会花费很长的时间,而且还有版权等等问题。并且过于专业的书籍一般的翻译员还不一定能搞定,所以上面那些问题想要先确认一下。

そのためには、従业员は、次のようにルールを遵守し、清洁できれいな作业环境を持つことができます良い企业イメージを设定するには:
1 。オフィス环境卫生の
ワークエリア:
( 1 )オフィス、きれいに扫除が行き届いているが、事务用品を适切に配置する必要があります。
( 2 )クリーンなデスク、デスクトップを维持するために、事务局関系のないアイテムには、ほこりの场所に配置してはならない。
( 3 )携帯电话の正しいレベルの机の上に、クリーンに电话を维持する必要があります。
( 4 )パソコン保存しておくときれいな机体を监视します。
( 5 )は、壁には、 Office清洁で保持されるべき穿孔投稿してはならない、落书き的に书いてみませんか?
( 6 )は、地盘のオフィスがきれいな纸の角を回ってのものを入れるのはないの要件、する必要があります。
地域仓库
きれいな商品の仓库保管、危険物の毒性をなくすようにしてはならない有害保持されるべきです。
二。事务所番号:
の必要性"をしないと、 " " 、第4回6を达成するために必要があります。 " 。
6今日の他の人々に、个々の给与については、责任を回避するには、民间の生活を行うには、専用コール答えていない话をしない自由はない:场合は、他人のプライバシーに関する情报はない。
第四に、我々が必要です: Officeの健康のため、个人のデスクトップを行うには、主导権を握るにきれいになるし、あいさつの同僚に会って、オフィスの无记名の热意に扱われる必要があります。
三。顾客関系:
( 1 )中国への顾客にアクセスすると、会釈して主导権を握る必要があります。
( 2 )以外のクライアントのビューで均一な、と仕事は、怒っているせいか、お客様を批判することはできないと说明する必要があります。
( 3 )円滑な事务局の电话を确保するためには、警备员なので、リングには、钟回答だった。仕事に追われている场合、またはその过程では、目前の仕事をするまで待つの呼び出しに応答して対応すべきだとのお客様は、常に私の心にあることを覚えてください忙完した。

这么高档的问题,你得找翻译公司付钱了,再说公司的事何必那么小气?

太长了..

自己去翻译网翻译吧

翻译网网址 http://www.vifo.com.cn/fanyi.asp

请日语专业人士帮我翻译一下
答:(源)のことが好きだから、(源)とずっと付き合っていきたい。(げん)のことがすきだから、(げん)とずっとつきあっていきたい。(gen)no ko to ga su ki da ka ra ,(gen)to zu to tu ki a te yi ki tai 喏 扣 托 嘎 诉 key 达 卡 啦,托 租 托 粗 key a 忒 ...

请日语专业人士帮我把以下内容翻译成日语.很简单的.
答:1. 正面:↑竜潭プラザ 背面:↑蜀汉アーチウエー ↑西寨门 →驻车场 ↑真竜町 →学府路 ←驻车场 2.3.単面 :↑真竜街潭 ↑民俗センタ ↑竜潭湖 4.5.正面: ↑民俗センタ 背面:↑竜颈飞瀑 ↑竜潭湖 ↑西寨门 ↑黄竜尾振る ↑竜潭プラザ ↑东寨门 ↑...

请日语高手帮我翻译。
答:私は美味しい物を食べることが大好きです。また、食べることは何より大事だと思っております。お腹いっぱい食べてから元気いっぱい学习や仕事にできるわけだと思います。美味しい物を食べることは私にとって活きるの动力であります。世の中に多いしい食べ物はいっぱいあります、...

请日语专业人士帮我翻译下面句子,急用!!重谢!!!专业人士!谢谢!!!
答:この専门の主要人材养成の工程技术の基础知识と相応する电気工学専攻知识、救命松下电工电子システム制御とコンピューター技术に関する基本训练を持って解决电気工事技术分析や制御问题の基本能力の高级の工程技术を适用した」と强调した。

请专业的日语翻译人员帮我翻译一下(中译成日) 感激不尽
答:6今日の他の人々に、个々の给与については、责任を回避するには、民间の生活を行うには、専用コール答えていない话をしない自由はない:场合は、他人のプライバシーに関する情报はない。第四に、我々が必要です: Officeの健康のため、个人のデスクトップを行うには、主导権を握るにき...

急!!!请专业日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要在线翻译,谢谢!!
答:异常を効果的に协调し解决する。生产进捗をフオローアップする。生产ラインの効率によって进捗に异常あるかどうかを予测(异常ある场合はすぐに监督者に报告、业务业者と协调し解决する)。毎日材料の情况と出荷内訳を报告する。华南地域でのディーラーを维持と开拓に担当し、业绩目标と审査案...

日语翻译 请懂日语的朋友帮我翻译一下 谢谢
答:结婚(けっこん)というのは私の人生(じんせい)の中のいちばん幸(しあわ)せなことなので、友达(ともだち)と一绪(いっしょ)に分(わ)かち合(あ)いたいです。あの日、私はインターネットにXXと会(あ)って、このことを彼(彼女)に伝(つた)えてしまいました。でも...

求专业日语翻译帮我翻译这几句话
答:ikeさん、新年おめでとうございます!良いお年を!又给你翻译了。楼下也有翻译。你在过年之前发出去的话,要用我上面的祝福语【ikeさん、新年おめでとうございます!良いお年を!】如果你是1月1号以后发出去的话,就用【あけましておめでとうございます。】在日本是不同的用语。

拜托日语高手的大大们帮我翻译几句日语!
答:事业は人にあり。人间としての成长がない人を持つ事业は成功しない。物をつくる前にまず人を养成したい。做事业要会做人。没有学会做人的人,事业是不会成功的。在做事之前,须先学会做人。思い悩むことを耻じるより、自己のカラにとじこもって教えを乞わないことを耻じるべきだ。比起...

请懂日语的高手帮忙翻译几句话!急急急!!!
答:4、私たちは皆(みな)あなたに会(あ)いたいと思(おも)ってます。この1(いち)年(ねん)间(かん)お世(せ)话(わ)になりました。どうぞお気(き)をつけください。5、これは装(そう)饰(しょく)酒(びん)瓶(びん)のカバーです。中(ちゅう)国(ごく)特(...