几个专业日语单词请达人们帮忙翻译下。谢谢

作者&投稿:前贪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语达人们,帮忙翻译一篇文章……~

纯手工翻译,要觉得好一定请加分!


フランスでは中国制品に対して、価格が安いが品质はあまりよくないといった印象のほかに、他国のノウハウや技术ををまねただけのものや违法コピー商品と考える意见も少なくない。研究・开発から制造まですべて日本で、高い品质とともに机能や性能も満足がいく日本制品は海外でも评価が高いが、中国がこのように「クリエイター」になるのだろうか。
法国对中国制造的印象就是不仅价格便宜品质不好,以及仿造他国知识技术,生产违法盗版品.而日本从研究开发到生产全都本土化,提供高品质的同时还能做到功能,性能都能满足.因此日本制造的产品在海外也是大受好评.中国能成为这样的"创造家"吗

中国に関する情报记事サイト「Reflets de Chine」では、中国が开発から贩売まですべてを中国国内で行った「100%メイド・イン・チャイナ」制品のクリエイターとなるかについての记事を掲载している。
中国新闻的记录网站「Reflets de Chine」上,报道了一篇中国能否做到从开发到销售都在国内进行,成为[100%的made in china]产品的创造家的文章。

记事の冒头では、中国国内の予算や経済実态は中国政府の発表によるものだけであり、また事実関系が确认しがたい现状であるが、この先环境保全や农业、ハイテク技术分野などの开発に1兆5千亿米ドルほどの资金が投入される予定と述べている。
文章开头说到,中国国内的预算和经济现状都是由中国政府发表的,真实状况难以得以确认。并叙述在今后国家将投入1兆5千亿左右的美金用于环保和农业,高科技领域等的开发。

开発分野で遅れを取っている中国は実质的には欧米や日本などの下请け的存在であり、これに甘んじて海贼版や伪物を制造している现状から脱却したいという声が中国内でも挙がっているという。
开发领域落后的中国的确受到欧美及日本的制造委托,但借此来生产盗版和假货。目前中国国内也在不断高呼要脱离该现状。

しかし、中国ではエンジニア职や开発职に携われる人材が増えているにもかかわらず、これらの职业は売り手市场であり、失业中のエンジニアも少なくないと述べている。未だに中国の产业は生产が主要で、头脳労働者よりも肉体労働者への需要が高い状况と指摘。このため、人材を活かしきれない状态と伝えている。
报道还称,目前虽然在中国从事工程师行业和开发行业的人才不断增长,但这些岗位都是属于卖家市场。失业的工程师也不在少数。中国产业现在仍以生产为主,体力工作者的需求高于脑力工作者。因此,人才资源没有充分利用起来。

また、中国国内にある経済格差も足かせとなっている。数年来、都市部と农村部の経済格差が顕著になってきているが、技术开発职などさらなる「高级职」が诞生することで、これまでの格差がますます広がるという悬念もあるとつづっている。
另外报道还记载中国国内的经济差异也非常巨大。这些年来,城市与农村的经济差异逐渐显著,若是出现一批从事技术开发行业的“高级岗位”,恐怕更会拉大这之间的差距。

人民网日本语版(电子版)によると、中国の国家行政学院の周文彰副院长は8月に、中国は2020年には世界的な人材强国になっていると语ったと中国新闻社が伝えた。しかし、中国の人材は世界のトップレベルとはまだ差がある现状だと指摘。
据人民网日语版(电子版)记载,中国国家行政学院周文彰副院长指出中国新闻社曾经在8月报道,中国到2020年将成为世界人才强国。但是中国人才离世界顶端水平还有很大的差距。

一方、民间企业により6カ国、6000名を対象に行った世论调査で、2020年にどの国が开発技术においてリーダー的存在となるかという质问に対し、中国は27%で一位、続いてインド(17%)、米国(14%)、日本(12%)との结果に达した。ロイターが伝えた。
另一方面,路透社报道通过民企对六个国家6000名对象进行了社会调查中,当问及2020年你认为哪个国家会成为开发技术的引领者,中国以27%排行第一,紧接是印度(17%),美国(14%),日本(12%)。

开発强国になるためには改善すべき问题が多いが、国内にも开発力を高める动きが出ており、国际的にもこれから开発分野が伸びると认识されている中国。开発分野が伸びた场合、これまでとは逆に、中国が技术を输出して欧米をしのぐことになるのだろうかと笔者は问うが、これまでの「开発はほかの国にさせて、制造で储ける」という形から脱却して、开発力が欧米や日本と均衡することになるだけだと考えを述べ、记事を结んでいる
报道最后表示,要成为开发强国需要改善许多问题,中国已经开始认识到要在国内提高开发力,还要逐渐向国际开发领域上发展。当有笔者问到扩展开发领域,是否会和以往不同,变为中国出口技术,远超欧美?有人回答到要从以往“他国开发,靠生产牟利”的形式中脱离开,开发力也只会和欧美,日本持平而已。

具体的な事项に関して、部下が私たちと连络するようと部长に指示されました。
被部长,所以部长后面是“に”。指示されました:被指示
彼に报告させるのは妥当だと思います。
让他,所以“他”后面是“に”,报告させる:使役助动词的变化形式。
私のパソコンが彼に壊れました。
被他弄坏了,所以“他”后面用“に”,然后是被动用法。

前面几个比较难啊,透视窗不知道怎么说。我们公司是做电子元件的,所以后面的都比较熟悉,请参考:

1.稀释剂(シンナー、希釈剤、溶剤)
2.透视窗()
3.垫圈(ワッシャ)
4.柳钉(リベット)
5.支架(スタント)
6.斑马条(ゼブラ)
7.二极管(ダイオード)
8.三极管(三极管)
9.晶振(水晶振动子)
10.锡条(はんだ棒)
11.调压变压器(电圧トランス)
12.陶瓷晶振(セラミック水晶振动子)
13.蜂鸣器(ブザー)
14.继电器(リレー、継电器)
15.限波器(ライントラップ)
16.滤波器(フィルター)
17.碳模电阻(カーボン抵抗)
18.热敏电阻(サーミスター)
19.电解电容(电解コンデンサー)
20.陶瓷电容(セラミックコンデンサー)

以前我在做品质方面的翻译。不过还是有几个不知道。
你们公司应该有专门的词汇啊。

1.稀释剂 シンナー/希釈剤
2.透视窗 レントゲン ウインド
3.垫圈 ワッシャー/シール
4.柳丁(不是柳丁,是铆钉吧) リベット
5.支架 支え/ホルダー
7.二极管 ダイオード
8.三极管 トライオード
10.锡条 半田ペースト
11.调压变压器 调整式トランス
12陶瓷晶振 セラミット(陶瓷)
13.蜂鸣器 ブザー
14.继电器 リレー
15.限波器 ノッチフィルター
16.滤波器 ウエーブフィルター
18.热敏电阻 サーミスター
19.电解电容 ケミコン
20.陶瓷电容 セラコン

好难啊。手头没有字典,给你说几个知道的吧
1,シンナー
3.ワッシャ(パッキン)
4.リベット(铆钉) ビス(小螺钉)
5.フレーム(支え、サポート)
11.调整式トランス
13.ブザー
14.リレー
16.ノイズフィルター

我是做机械的,电气方面的专业知道的有限。另外电阻时 抵抗(ていこう) 你说那些专业电阻我就我知道了

6 斑马条是什么意思?商品背后印的那个防伪条码?是的话叫バーコード
7 ダイオード
8 トライオード
10 是电烙铁用的那种么?是的话叫はんだ
17 碳膜电阻 カーボンフィルム抵抗
18 サーミスター

电容叫 コンデンサー

请日语达人忙帮。有关电脑的单词
答:硬盘格式化 ハードディスクフォーマット 重新分区 再分割 隐藏分区 隠しパーティション 驱动光盘 起动光ディスク 主版驱动 メインボードドライバ 显卡驱动 グラフィックカードドライバ 双系统 ダブルシステム 硬盘空间 ハードディスク容量 运行速度 动作速度 自动安装 自己インストー...

日语达人进 专业名词翻译
答:1.歌曲列入KOSOBIRESHIYONARUBAMU 2.创建新DAINAMIKKUPUREIRISUTO规定 3.因此,只有MAKEDARO

求日语达人帮忙做几个助词的题,先谢谢了
答:。① きのうここにだれ_3___来ましたか。1は2に3が4を ② わたしは山田さん__2___ここでまちます。1が2を3で4に ③ 一日___1__2かい、はをみがきます。1に2で3と4の ④ テーブルの上にみかん__4__りんごがあります。1が  2も3を4や ⑤ 母__3__だいど...

日语达人帮忙翻译几个词汇,即用!!谢谢
答:这些都是日本公司名 貌似是金属材料和磁石部门的 オムロン 是我公司的客户 不会错的 翻译的时候直接照原来打日文就可以 针对补充问题 这些公司名称后面的假名都是英文演化而来的 也就是英文社名的发音 硬要把他们翻译成中文是不明智的 举个简单的例子 当你要把中国公司[娃哈哈事业集团]翻译成日文的...

请日语达人帮忙翻译
答:縺れた光が 騒いでいたネオンの中(纷乱的光 在嘈杂的霓虹灯里)motu re ta hikari ga sawa i de i ta ne on no naka 嫌なものは见ないように(为了不看讨厌的东西)kirai na mo no wa mi na i yo u ni 気付かないよう やり过ごした(为了不去注意(讨厌的东西) 匆匆走过...

请日语达人们帮忙翻译一下嘛,拜托了!
答:もっと私(わたし)のことを心配(しんぱい)してよ!たまたまだけでもいいから。。いつも失望(しつぼう)しちゃうんだもん。。我给你翻的很口语~

日语达人帮忙,翻个单词
答:最后一定是ホール吧,大厅的意思。是不是 ロイヤルホール 啊!ロイヤル=Royal(皇家的)ホール=Hall(大厅)

求日语达人帮忙翻译下!
答:麟如果您知道该兄弟澳大利亚大大降低产生的兄弟。北兄弟藤田骑事件在其自己的方式众所周知的发言。北麟,但请记住我抓住他的兄弟总是让我们线看时。这是很好的关系兄弟 … …。他们都是快速 ズバ抜けて 或者说在某种程度上类似于...它穿上她,项目 D 高桥兄弟...哪里的理论流派与感觉节...的...

请日语达人帮忙翻译成日语 谢谢
答:となりました。那希望明年可以和你一起庆祝生日 それでは、来年(らいねん)はあなたと一绪(いっしょ)に诞生日(たんじょうび)のお祝(いわ)い出来(でき)ることを愿(ねが)っています。楼主如果是传短信或E_mail的话,文的最先,请用「>」,对方就知道你是很有礼貌的。

请各位日语达人帮忙翻译一下
答:西部牛仔牛扒馆圣ピ豊15-1広场、 700平方メートル以上のレストランが地域の西部に位置していますカウボーイステーキ概念、 400人が同时に米国西部で、纯粋な装饰。欧米风の木制のダイニングテーブルと椅子を収容することができます。は、鉄の味黒胡椒ステーキ皿。保健サービスのデニムの...