请日语达人帮我翻译一句话 谢谢

作者&投稿:尧览 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请日语达人帮我翻译这几句话,谢谢~

哦了
呃~~
百度无法显示出繁体,都被自动改为简体了
我也没办法
只能这样了

或者你是在想要原版250289602找我
备注写清楚否则不加哦


全国から寄せられた
大事な人への想いを
三行で缀ったラブレター

子供を実家に预けて,ふたりでデート。
いつもは,子供とつなぐあなたの右手。
今日は久しぶりに、わたしに返ってきました。

惯れない手つきで孙をあやす父の横颜を见て
わたしもこんな风邪に爱されていたのだと知り。
涙が止まらなかった.お父さん、ありがとう。

ねえ,私知ってるんだ
记念ひにはあの日と同じネクタイつけてるでしょ
でもね,これからずっと気付かないフリしてるよ

あなたの苗字に私の名前を书いてみた
ぴったり合ったいる気がして
何度も书いてみた

あなたが悲しいときうれしいとき
はじめに考えることが
仆でありますように

カラオケにいくら诱っても断るお母さん
音痴だから,って寂しく笑ってるけど
いつも闻いた子守呗 今でも覚えている

目が覚めたら私、
携帯にぎったままだった。
ずっとメート、待ってたから。

おじいちゃんなんで目を开けないの
もう会えないんだね
肩たたき券余ってるのに
是否可以解决您的问题?

译文:
同级生の中に、卒业したらすぐ就职したい者もいれば、更に大学院に进学したい者もいます。

---
注释:

不知道原文”同学”是指同班还是同年级,译文中是同年级“同级生”,如果是同班,请换成クラス。
想要考研究生,直译为”大学院の进学试験を受けたい”。想要考研究生其实是说想上研究生课程。按日语不习惯这样表达。一般翻译为“更に大学院に进学したい”/“院生になりたい”比较好。

先生,〜君(or〜さん)が不卫生な物を食べて食中毒になったので,今日の试験は受けられなくなったそうです。次の授业で试験を受けられることはできるのでしょうか。

先生、xxさんが汚れた食物を食べたため食中毒になりました。ですから今日の试験に出られません。次回の试験に参加してもいいですか。

先生、xxさんが食べ物によって食中毒になったので、今回の试験休んで、次の授业で改めて受けてもいいですか。

先生、xxの友だちが食べた不清洁なものを招いたといって、食中毒の今日出席できない试験して、次の再试験を受けてよろしいでしょうか。。。。。。谢谢

教师。 XX学生は汚れた食粮を食べる、従って彼は食中毒をつかまえる。 そう今日彼は検査を有することを来ることができない。 彼はテストに次のクラスを取ってもいいか。