求日语高手来翻译一下,急

作者&投稿:蓍盼 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日语高手来翻译一下 急~

お邪魔しました。刚と上司に确认した今回OEM注文のこと。
关于打款问题:
打ち金问题について:
抱歉,可以一次性付清全额的形势打款过来吗?
すみません、お金を全额使い舍ての情势が来ますか。
如果您那边分开打款,我们公司必须支付两次相同的手续费,因为数量不是很多,所以上司那边想摆脱您这个事。
もしそちらの别れを、私の会社は払わなければならない二度同じ手数料だから数は多くないから、上司とあなたのこのことからだ。
如果不行的话,没有关系,分两次也可以的。 请告诉我
だめなら、大丈夫、2回に分けてもいい。ちょっと教えてください

.申し訳ないけれど、こちらは见出せなかった服を着たモデルたちの写真を见ている。
できることを试みて実録図の情势を売っている」とした上で、そして次の受注にお割引20ドルを记録した。701 .でもいいですか
今回は私达の好きな仕様、申し訳ありません
次回は必ず注意!!

实在抱歉,我这边没有找到衣服的模特照片。
您可以试着用实拍图的形势卖一下,并且下次的订单里给您优惠20美金。您看可以吗
这次是我们发错了款式,抱歉
下次一定会注意!

最大の努力でご検品させていただきます。
ご存知のように、中国制品には仕上がりが完璧ではなく、あれこれの欠点があるかもしれませんので、何卒ご理解ほどお愿いします。
上记欠点を避けるようにできる限りで顽张ります。
もしそちらには売り切れない商品がございましたら、こちらまで连络してください。必ずご満足のほど、取り扱いいたします。

いつも大変お世话になっております。
弊社は最大の努力を尽くして制品の点検を実施いたします。
だが、中国制の制品は确かにどうにもかれこれ问题があるし、
また、加工も完璧できていないので、ご理解をお愿い致します。
この様な问题をできる限り避けるようにしますけれど、
売れない制品があれば、ぜひ教えていただけませんでしょうか。
ちゃんと対応させて顶きます。

こちらは、最大の力を尽くしてよりよく検品致します。
しかし、中国で仕上がった商品は、いつもある程度の欠点があって、加工も完璧ではないと思いますが、ご理解ください。
出来る限り、上记の问题を避けます。もしそちらには売れませんの制品がございましたら、こちらにご连络してください、必ずきちんと取り扱い致します。

我々は検品に最大限努力を致します。
だが中国制の制品はとにかく何らかの欠点を残し、例えば加工あらぽいや完璧足りないとか、
その辺是非ご理解御愿いします。
此方はなるべく不良を防ぎ、そちらも売れない商品があれば、知らせてください、
全力後始末に协力致します。

请日语高手帮忙翻译哈,谢谢啊
答:32.首先感谢选定本公司为贵公司的供货商,并在赴日本第一天就来本公司访问,对诸位的来访表示由衷的欢迎。先ず私どもの会社を取引先に选定して顶きありがとうございます。そして、初めて访日した际に当社への访问、皆様の来访を心から歓迎いたします。33.让我们再重新合计一下,争取明天早上...

求日语高手帮忙翻译一下
答:8.夕べは疲れたので、着替えをしせずに寝てしまいました。

日语高手有木有啊~~几个句子帮忙翻译下吧~(中译日)
答:33.我们希望你能坦率地告诉我们底价,以免无休止的讨价还价。这样双方都可以少浪费一些精力。=正直に望まれるレートを教えて下さい、値段を挂け合うのを避けて欲しいです。それで両方では精力の无駄使いしないでしょう。34.今天请你来,主要是想了解一下贵国消费者对我们产品的意见,以便我们...

求日语高手来翻译一下 急
答:今回は重い荷物が多いので、运赁は少し高くなっています。ご了承ください。次回は重い荷物が少なければ、运赁のほうが少し安く出来ます。また、今回の荷物を3口に分けて、周末は1番口と2番口、来周は三番口 というふうに送りますので、よろしいでしょうか。なぜならば、周末で全...

请日语高手帮忙把这几句翻译一下
答:谁と食べたか /和谁吃的呀?気になるでしょー?/你很担心吧?第五句:んでもって /要说原因嘛 お好み焼きで /吃的什锦烧 お腹いっぱい/肚子好饱啊 ※お好み焼き:日本一种有名的小吃,汉语可称为“什锦烧”。日汉字写“御好烧”第六句:また游ぶぞー!!/下次在好好玩呦!!

谁能帮助我把这句日语意译翻译一下,谢谢谢谢谢谢!急急急急急急急
答:我和小鸟和铃铛 わたしが両手をひろげても、即使我张开双手,お空はちっともとべないが、也根本无法在空中飞翔,とべる小鸟はわたしのように、会飞翔的小鸟却无法像我那样,地面(じべた)をはやくは走れない。在地面快跑。わたしがからだをゆすっても、即使我摇晃身体,きれいな音はでな...

日语翻译 急!!!
答:日本语(にほんご)も日本(にほん)の漫画(まんが)も大好(だいす)きです。希望有一天我能看懂日语的漫画。いつか日本语(にほんご)の漫画(まんが)を読(よ)めるようになりたいと思(おも)います。我会继续努力学习日语的。日本语(にほんご)を一所悬命(いっしょけんめい)...

日语高手帮我翻译一下!要精确!谢谢啊!而且速度~
答:1ある时は病気でした、体がつらかった、特に热があった时、授业に出ようと思っても休ますにはいられなかった。あるときは、急用があったり、家に要があったりして、早退した。でも、私はいつまでも勉强が第一位にしています。2冬休みにいろいろしたいことがある。ます、たっぷ...

求日语高手来翻译一下 急
答:この度はこちらのミスで、大変ご迷惑おかけしました事を深くお诧び申し上げます。今后、同样のミスを缲り返すことがないよう、确実な出荷スケジュールがわかり次第、改めてご连络申し上げます。今后とも、宜しくお愿い致します。取り急ぎ、メールにてお诧び申し上げます。

求日语高手来翻译一下 急
答:申し訳ありませんが、こちらで色々调べたところ、同じ生地の布を见つかれませんでした。工场侧と打ち合わせて结局见本のズボンと同じような商品を作れないという结论が出ました。