翻译技巧盘点

作者&投稿:宗圣使 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

在全球化的今天,英语作为国际语言的地位无可动摇。对于那些在英语学习上颇有心得的朋友来说,英汉间的语言差异在句法、词汇和修辞上无疑是个挑战。然而,掌握一些巧妙的翻译策略,能在日常练习中化繁为简,提升翻译的精准度。接下来,让我们一起探索这些实用的翻译秘诀。


1、增译法</

北京翻译专家强调,由于英汉思维模式、表达习惯的不同,翻译时需要适当地添加词汇或短语,以确保原文的深层含义得以准确传达。


2、省略法</

与增译法相对,省略法是剔除与目标语言习惯不相符的部分,避免翻译冗余,让语言更为精炼。


3、转换法</

为了适应目标语言的表达方式,翻译时可能需要调整词性、句型和语态。例如,名词可转为代词、形容词或动词,动词则可能转为名词、形容词、副词或介词,形容词可调整为副词或短语组合。


4、拆句与合并</

拆句法是将复杂句子拆分为简明短句,适合汉译英;而合并法则是将短句整合成长句,常见于英译汉的过程中。


5、正译与反译</

正译,遵循汉语和英语的相似语序;反译则挑战传统,遵循相反的语序。正译有助于保持原文的原意,反译则更贴近英语思维。两者在翻译中相辅相成,有时反译更能体现英语的地道表达。


6、倒置技巧</

汉语中,定语和状语通常位于被修饰词之前,而在英语中,这种顺序往往颠倒。翻译时需遵循英语的逻辑,有时需要调整语序。倒置法尤其适用于将汉语翻译成英语,确保符合现代汉语的叙事逻辑。


以上是北京翻译公司精心整理的翻译策略,希望对你有所帮助。要了解更多翻译技巧,记得持续关注我们。今天的内容就到此为止,期待下期的精彩分享!



逐字翻译乃大忌!盘点英汉翻译中常用的9大技巧
答:转换法:就像变奏曲中的旋律转换,词性、句型和语态的变换,是翻译中的艺术升华。如例1,形容词转介词,让句子更具有英文的灵动;例2,名词转为动词,如同诗人的笔触,赋予句子生命。拆句与合并法则:语言间的默契,体现在拆分和整合之中。例1,遵循中文的行文习惯,将句子拆分,让读者更易理解;例2,...

翻译技巧盘点
答:2、省略法</与增译法相对,省略法是剔除与目标语言习惯不相符的部分,避免翻译冗余,让语言更为精炼。3、转换法</为了适应目标语言的表达方式,翻译时可能需要调整词性、句型和语态。例如,名词可转为代词、形容词或动词,动词则可能转为名词、形容词、副词或介词,形容词可调整为副词或短语组合。4、拆...

盘点那些令人拍案叫绝的中法翻译,要考法语CATTI的收藏!
答:穿越文字的海洋,让我们一同探索那些令人拍案叫绝的中法翻译艺术,它们不仅是语言的桥梁,更是文化的交融与升华。首先,让我们重温普鲁斯特的《追忆似水年华》,中文译名"追忆似水年华",虽然简洁却富含情感,尽管饱受争议,却也彰显了翻译的独特魅力。在电影的世界里,法语名句"没有你,良辰美景可与何人说?

四六级考试神翻译
答:正确的翻译为“light the sparks of Chinese revolution”,“spark”火花。“抗日战争”——battle with japan、PK japan(还有网友表示将japan拼成了janpe!哈哈哈哈)“武装夺取政权”——gun take power “工农红军”——industry and red people 2022年四级翻译是三篇寓言故事——揠苗助长、亡羊补牢...

盘点最具创意的十句英文翻译
答:意译:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。 3. If God is watching us the least we can do is be entertaining. 上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧! 4. I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian...

如何把西南官话翻译成普通话?
答:1.强盗 西南官话里的“强盗”一词,翻译为普通话是“小偷”。这个词语翻译成普通话之后,虽然意思完全没有变,但听起来语气、感觉上的区别非常之大。这个词翻译为普通话后让人觉得别扭的地方在于,“强盗”这个词在西南官话和普通话里都有,但意思又完全不一样。强盗这个词在普通话里是劫匪的意思,在西南...

盘点:难倒英语专业的42个句子翻译
答:盘点:难倒英语专业的42个句子翻译 1.Do you have a family? 正确译文:你有孩子吗? 2.It‘s a good father that knows his son。 就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。 3.I have no opinion of that sort of man。 我对这类人很反感。 4.She put 5 do...

国外影视剧都有哪些中文字幕神翻译?
答:不同的国家有不同的风俗习惯,历史不同、语言不通等缘由造成了各国之间文化的差异,于是当翻译者没有足够了解文字背后的内涵时,很容易词不达意,形成所谓的“神翻译”,下面为大家盘点那些令人啼笑皆非的神翻译。大相径庭型神翻译:漫威《复仇者联盟》中,就有数不胜数的令人喷饭的神级翻译...

每个公司到年底都会进行年终盘点,请问“盘点”该如何翻译。
答:您好,“盘点”的名词性表达:stocktaking 动词性表达:take stock of (sth.)或者也可用 accounting 来表达 不明白可继续提问。若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。

微信翻译ohh留在我身边怎么玩 盘点微信翻译ohh类似的单词
答:长按ohh该界面就会显示留在我身边哦!盘点微信翻译ohh类似的单词:微信上的ohh长按翻译是“留在我身边”,ohhh是“哦~~”还有哪些长按翻译后会出现的有趣字符啊?其实这个功能很早就有了,你可以随意把自己想说的话弄成一段乱码,对方翻译后就可以看到你原本想说的话了,废话...