帮忙翻译20个汉语句子成法语。

作者&投稿:解畏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
麻烦帮忙翻译几个法语句子(中译法)~

他喜欢什么?(动词用 aimer)
qu'est-ce qu'il aime?

他喜欢谁?
qui aime-t-il?

那个人是谁?
qui est-ce?

您家里有几口人?
combien vous avez dans votre famille?

他是什么职业?(用Que)
que fait-il?

他住在哪里?
où habite-t-il?

Est-ce que 提问怎么用啊?就是后面直接加句子么?Est-ce que是什么意思啊
est-ce que是一个疑问短语,是c'est que的倒装,一般放在句子开头,相当于汉语“是不是”的意思,用来加强语气,后便直接跟想要提问的句子,回答肯定或否定,如果有疑问词则放在疑问词后边,Où est-ce qu’il habite?等于où il habite?(où habite-t-il?)est-ce que 在这里没有实际含义,就是加强疑问语气

还有几个陈述句他很喜欢英语,他经常说英语 (beaucoup,souvent)
il aime beaucoup anglais,il parle souvant anglais

他们45岁
ils ont 45ans

他在大学学习社会学
il apprend la science sociale à l'université

她每年只回家一次(selument)
elle rentre à la maison seulement une fois par an

他父母很想念他他父母很想念他
ses parents lui manquent beaucoup

1 Qui est ce? 2, c'est Lina. 3 Où est-elle? 4, elle était à Lille. 5, c'est le Shire il? 6, oui, c'est Charles. 7, Que fait-il? 8, il était un homme de livraison. 9, Lina est un chercheur. 10, Pascal est un créateur de mode. 11, Jacques est le facteur. Il vit à Paris. 12, Veronica est un réalisateur Nick. Il vit à Genève. 13, Jacqueline a été coulé. Elle vit à Pékin. 14, Philippe est un chercheur. Il vit à Berne. 15 Qu'est-ce que c'est? 16, c'est une voiture. voiture 17, Marie est-elle? 18, oui, la Marie de la voiture. 19, c'est qui? 20, c'est Monique. Elle est un chimiste. 21 Qu'est-ce que c'est? 22, ce sont le banc. 23, ce sont les magnétophone il? 24., Non, pas un magnétophone, un poste de radio. 25, ces bandes sont de Jacques? 26, no, pas de bande Jacques. Est-ce ruban de Pascal. 27 ans, je suis chinoise, je vis à Beijing. 28, M. Le Nu n'est pas le français, il vit à Paris. 29, Vero Nick n'est pas un étudiant, elle est enseignante. 30, dont plusieurs d'un journaliste. 31 ans, elle est japonaise, 32, Ni Sete et Natalie sont étudiants. 33, j'ai vécu à Pékin. Mon père est un professeur et ma mère était médecin. J'ai une sœur, mais je n'ai pas de frères. Ma soeur a 11 ans, elle a été à l'école. 34, Charles 25 ans. Il a travaillé dans une usine. 35, Mon nom est Li, j'ai 21 ans, j'ai été à Pékin étudiants étrangers sur les études universitaires.

20.你知道他们昨天看的电影的片名吗?
Connaissez-vous le nom du film qu'ils ont vu hier?
19. 他一个人在两天之内要完成这项工作是有困难的。
Il a du mal à finir ce travail tout seul en deux jours.
18. 一位满头白发的老太太左顾右盼,她好像在等人。
Une vieille dame aux cheveux blancs regarde à gauche et à droite. Elle a l'air d'attendre quelqu'un.
17. 书籍在我们日常生活中起着重要的作用。
Les livres jouent un rôle important dans notre vie quotidienne.
16. 近年来许多国家都倾向于尽量利用太阳能。
Depuis quelques années, beaucoup de pays tendent à utiliser le plus possible l'énergie solaire.
15. 我的钢笔不能用了,能不能把你的借给我?
Mon stylo est hors d'usage, pourriez-vous me prêter le vôtre?
14. 我们需要的字典不在阅览室。
Le dictionnaire dont nous avons besoin ne se trouve pas dans la salle de lecture.
13. 他习惯在睡觉前看一会儿报纸。
Il a l'habitude de lire un peu le journal avant de se coucher.
12. 法国因其奶酪和葡萄酒而著称。
La France est connue pour ses fromages et ses vins.
11. 事故发生时,她正横穿马路。
Lorsque l'accident s'est produit, elle traversait la rue.
10. 那天早晨,他跟往常一样,五点就起床了。
Ce matin-là, il s'est levé comme d'habitude à cinq heures.
9. 他借口说有个重要的约会就匆忙走掉了。
Il est parti précipitamment sous prétexte d'un rendez-vous important.
8. 昨天,由于她忘了带钥匙,只好在门口等她的丈夫回来。
Hier comme elle avait oublié ses clés, elle a dû attendre à la porte le retour de son mari.
7. 越来越多的人通过电子邮件来交流。
De plus en plus de gens communiquent par courrier électronique.
6. 由于没有时间,我没能去看这次展览。
Faute de temps, je n'ai pas pu aller voir cette exposition.
5. 服务生借口说咖啡店要关门了而拒绝为我们提供服务。
Le graçon a refusé de nous servir, sous prétexte que le café allait fermer.
4. 我现在没办法来,除非在最后一刻找到了解决问题的办法。
Je suis dans l'impossibilité de venir maintenant, à moins de trouver uns solution de dernière minute.
3. 由于没有按时提交注册资料,他没能参加考试。
Faute d'avoir rendu son dossier d'inscription à temps, il n'a pas pu passer l'examen.
2. 最后,我没有买这个小家具,更何况我的确不需要它。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
1. 天气越来越冷,应该开暖气了。
Il fait de plus en plus froid. Il faut allumer le chauffage.

1. 天气越来越冷,应该开暖气了。
Il fait de plus en plus froid, donc il faut mettre le chauffage.
2. 最后,我没有买这个小家具,更何况我的确不需要它。
Enfin, je n’ai pas acheté ce petit meuble d’autant plus que je n’en ai pas besoin.
3. 由于没有按时提交注册资料,他没能参加考试。
Faute de la remise des documents d’abonnement à l’heure, ll n’a pas pu se présenter à l’examen.
4. 我现在没办法来,除非在最后一刻找到了解决问题的办法。
Je ne peux pas venir pour l’instant à moins que des solutions ne soient trouvées au dernier moment.
5. 服务生借口说咖啡店要关门了而拒绝为我们提供服务。
Le serveur a refusé de nous servir sous prétexte que le café était sur le point de fermeture.
6. 由于没有时间,我没能去看这次展览。
Par manque de temps, je n’ai pas pu visiter cette exposition.
7. 越来越多的人通过电子邮件来交流。
De plus en plus de gens communiquent par e-mail.
8. 昨天,由于她忘了带钥匙,只好在门口等她的丈夫回来。
Hier, comme elle oubliait de porter la clé, elle n’a pu qu’attendre le retour de son mari.
9. 他借口说有个重要的约会就匆忙走掉了。
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
10. 那天早晨,他跟往常一样,五点就起床了。
Ce matin-là, il s’est levé à cinq heures comme d’habitude.
11. 事故发生时,她正横穿马路。
Lors de l’accident, elle traversait la chaussée.
12. 法国因其奶酪和葡萄酒而著称。
La France est réputée pour ses fromages et ses vins.
13. 他习惯在睡觉前看一会儿报纸。
Il a l’habitude de lire des journaux pour un instant avant de se coucher.
14. 我们需要的字典不在阅览室。
Le dictionnaire dont nous avons besoins n’est dans la salle de lecture.
15. 我的钢笔不能用了,能不能把你的借给我?
Mon stylo ne marche plus. Pourriez-vous me prêter le tien?
16. 近年来许多国家都倾向于尽量利用太阳能。
Ces dernières années, nombre de pays tendent à mettre en valeur l’énergie solaire.
17. 书籍在我们日常生活中起着重要的作用。
Les livres jouent un rôle important dans notre vie quotidienne.
18. 一位满头白发的老太太左顾右盼,她好像在等人。
Une vielle aux cheveux blancs qui promène ses regards partout a l’air d’attendre quelqu’un.
19. 他一个人在两天之内要完成这项工作是有困难的。
Il est difficile pour lui de finir à lui seul cette tâche pendant deux jours.
20. 你知道他们昨天看的电影的片名吗?
Est-ce que tu sais le titre du film qu’ils ont vu hier?

1. Le temps commence à faire froid, il devrait être ouvert à chauffer.
2. Enfin, je n'ai pas acheter ce peu de meubles, de ne pas mentionner que je n'en ai pas besoin.
3. En l'absence d'informations d'enregistrement soumis à temps, il n'a pas pris le test.
4. Je ne peux pas venir, sauf dans la dernière minute pour trouver une solution au problème.
5. Serveur une excuse pour fermer le café a refusé de nous servir.
6. En l'absence de temps, je n'ai pas vu cette exposition.
7. De plus en plus de communiquer par e-mail.
8. Hier, elle a oublié la clé, seulement à la porte en attendant son mari revenir.
9. Son excuse est qu'il ya une date importante à la hâte disparu.
10. Ce matin-là, lui et comme d'habitude, se levait à cinq.
11. Moment de l'accident, elle traversait la route.
12. La France est célèbre pour son fromage et le vin.
13. Il avait l'habitude de dormir il ya un moment pour voir le journal.
14. Ce qu'il nous faut n'est pas dans l'analyse de dictionnaire.
15. Ma plume ne peut pas être utilisé, pouvez-vous me prêter?
16. Ces dernières années, de nombreux pays ont eu tendance à faire usage de l'énergie solaire.
17. Livres dans notre vie quotidienne joue un rôle important.
18. Une femme aux cheveux gris, regarda autour de lui, elle semblait à d'autres.
19. Il était une personne en deux jours pour terminer ce travail est difficile.
20. Vous savez ce qu'ils ont vu hier le titre du film il?

4. Je ne peux pas venir, sauf dans la dernière minute pour trouver une solution au problème.
5. Serveur une excuse pour fermer le café a refusé de nous servir.
6. En l'absence de temps, je n'ai pas vu cette exposition.
7. De plus en plus de communiquer par e-mail.
8. Hier, elle a oublié la clé, seulement à la porte en attendant son mari revenir.
9. Son excuse est qu'il ya une date importante à la hâte disparu.
10. Ce matin-là, lui et comme d'habitude, se levait à cinq.
11. Moment de l'accident, elle traversait la rue.
12. La France est célèbre pour son fromage et le vin.
13. Il avait l'habitude de dormir il ya un moment pour voir le journal.
14. Ce qu'il nous faut n'est pas dans l'analyse de dictionnaire.
De 15 ans. Ma plume ne peut pas être utilisé, pouvez-vous me prêter?
16,. Ces dernières années, de nombreux pays ont eu tendance à faire usage de l'énergie solaire.
17. Livres dans notre vie quotidienne joue un rôle important.
18. Une femme aux cheveux gris, regarda autour de lui, elle semblait à d'autres.
19. Il était une personne en deux jours pour terminer ce travail est difficile.
20. Vous savez ce qu'ils ont vu hier le titre du film il?

1楼第20个翻的不对(我只看了这个)
应为Savez-vous le titre du film qu'ils ont vu?

求帮忙翻译法语句子
答:La cantine est à côté de la salle de lecture et près de notre salle de cours. 从中文结构上说,仅是个简单的并列关系,翻成法语也用并列,最忠实于原句,且简单、明了。要是把一个很简单的句子翻得...

把下面句子翻译成法语
答:1. Il y a beaucoup de monuments historiques à Paris pour les visiteurs.2. Ils font quoi?Ils sont professeurs de l'Université de Tsinghua?3. Ses parents maintenant vivre à la campagne?S'ils aiment la ...

急急急!!!汉语翻译成法语
答:Bonjour, je suis Lan. Je suis désolé pour mon inattention qui vous a causé des ennuis. À cause de cette erreur, j'ai déjà démissionné et ma collegue, Mary, va me remplacer. Cette lettre ...

中文翻译成法语!急!!!
答:我家有三间卧室和两个厅.我很喜欢我的卧室,因为那是只属于我的房间.在我的房间,有一个大床.一个书柜.一个椅子,一个写字台和一个大的衣柜.我放学后经常将我的书包挂在我的椅子上.我房间的墙上贴着墙纸,颜色是粉红的...

请高手帮我把一下句子译成法语,不要在线翻译的。谢啦。
答:tre感觉表达不出“新认识”这种意思,还是用faire好一点。第二句感觉是在强调“从去年起”,所以用了强调句,楼上的两位都没翻译“学习”一词哦。第五句如果是对男性说的,不加e,女性则反之。

谁能够帮我把汉语翻译成法语啊 感激不尽啊 可能比较难
答:Le but de cette expérience est pour l'étude du métabolisme du glucose et des différentes protéines du métabolisme de 8 à 10 mois par rapport à la vache de réserve de l'âge de la ...

请大家帮忙讲一句中文翻译成法语
答:*) 我 你 有 遇见。注:1,每个单词找与之相对应的汉字单词,因为排版没法完全一一对应,就第一个法语单词对应第一个汉字单词,以此类推 2,(*)上面的单词que是在句子中无实际意义,用于引出从句。希望对你有帮助!

帮忙翻译成法语
答:Respect de étude le dirigeant de visa : Mon nom est Li Jie, naissance du 26 septembre 1987 dans la ville de Weifang dans la province de Shandong. 20 ans cette année, j'ai pris l'examen d'entrée ...

急需法语达人,帮忙将以下汉语翻译成法语,谢谢
答:1.La température se lève à 37 degré maximum en été,contre -5 degré en hiver,c'est assez agréable.2.prennez la ligne 13 face à l'entrée de l'école,jusqu'à l'hotel de ville 3.le plat...

求大神帮助把几个句子翻译成法语,不要机翻的,谢谢!
答:(10)Je ne veux pas de mélange qui n'a rien à voir avec moi.(11)Je ne veux pas de mélange qui n'a rien à voir avec moi.如有不对之处望指出,希望能帮到你,望采纳(上海王老师为你翻译)...