反意疑问句怎么翻译?

作者&投稿:锻雷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

反意疑问句的回答:前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。

回答反意疑问句时,不管问题是何种提法,

若事实是肯定的,用yes回答;若事实是否定的,就用no来回答。

如: They don’t work hard, do they? 他们不太努力工作,是吗?

——Yes, they do. 不, 他们工作努力。

——No, they don’t. 对, 他们工作不努力。

扩展资料:

反义疑问句即附加疑问句。它表示提问人的看法,没有把握,需要对方赞同。 

反义疑问句由两部分组成:前一部分是一个陈述句,后一部分是一个简短的疑问句,

两部分的人称时态应保持一致。

主要形式:陈述部分肯定式+疑问部分否定式 ;陈述部分否定式+疑问部分肯定式 。

反义疑问句有时带有感情色彩,表示惊奇,愤怒,讽刺,不服气,疑惑等。

参考资料:百度百科-反义疑问句



关于反义疑问句
答:你来自一个大家庭,是不是?是的,我是。 【翻译楼上正解】反义疑问句是按实际情况回答的。比如说:【前肯后否】别人问我:You are a girl,aren't you?我是女孩,我按实际回答:Yes,I am.【前否后肯】别人问我:You aren't a boy,are you?我不是男孩,我按实际回答:No,I am not...

追问:是不是反意疑问句后分部,大都译成,"是吗?",又在什么情况下译成"不...
答:1.陈述部分肯定式+疑问部分否定式 可记为 前肯后否 2.陈述部分否定式+疑问部分肯定式 可记为 前否后肯 句子翻译,一般翻译为“是吗”,但是,“是吗”和“不是吗”都只是表示对陈述部分的疑问。反义疑问句重要的是回答的翻译 反意疑问句的回答用yes, no, 但是 ,回答翻译相反,回答要按...

反义疑问句的详细解释
答:反意疑问句:附在陈述句之后,对陈述句所说的事实或观点提出疑问。口诀: 反义疑问真好变,前后肯否相反地。有情要用情加主,有be要用be加主。若是无情又无be,要用do主来代替。Let's go特殊记,Shall we 提前要牢记。肯定英汉翻译同,否定英汉翻译异。1. 结构:助动词/情态动词+主语 (前...

反义疑问句是什么意思啊 用法是什么 谁知道 麻烦解决一下
答:非反义疑问句 非反义疑问句的陈述部分和疑问部分要么同是可定的,要么同是否定的。这类反义疑问句有时带有感情色彩,表示惊奇,愤怒,讽刺,不服气等。例如:You call this a day's work,do you?你说这就叫一天的活儿,是吗? 编辑本段回答 反意疑问句的回答用yes, no, 但是 ,回答翻译相反,回答要按事实。如...

求求了,来个英语学霸教我英语反义疑问句吧!
答:您好,反义疑问句是由一个陈述句连接一个疑问句构成的一种特殊句子结构,通常分为两种:1)前肯后否,比如:You are a student, aren't you?2)前否后肯,比如:You are not a student, are you?也就是陈述句部分假如是肯定的,那么疑问句部分就是否定的,时态两个是一致的。但有时疑问句...

英语中的反意疑问句怎么表达?
答:1.肯定的陈述句+否定简略问句 2.否定的陈述句+肯定简略问句 注意:1.翻译疑问句中的主语要与陈述句的主语在人称和数上保持一致,且用相应的人称代词的主格形式.两部分的谓语动词在形式和时态上也应保持一致.2.对于反意疑问句的回答,只要事实上是肯定的,就用yes.事实上是否定的,就用no.但当陈述福分...

英语中的反意疑问句,请会的哥哥姐姐教一下!
答:1. He doesn't say very much,does he? No, he doesn't. /Yes,he does.他不怎么说话,是吗?是的,他不怎么说 不,他爱说。反义疑问句中前否后肯——主语+do+not+其他,do+主语?主语不。。。,是吗?yes,主语+do,是的,主语不。。。no,主语+don't,不是,主语。。。翻译回答...

yes是什么意思啊?什么?
答:Yes有三种意思,1、用于对一般疑问句的回答,表示“是的”,用于回答前否定、后肯定的反意疑问句时要翻译为“不”。2、用于表示反问,比如在餐厅吃饭,你想抱怨饭太咸,你会先叫来服务员,服务员这时就可以说“Yes?”,就是“怎么了的,什么事”意思。3、表示“是吗?”,如:你的朋友夸奖你饭...

反意疑问句怎么翻译
答:该怎么回答怎么回答 翻译的时候把答句改一下就行 例Isn't he a policeman?肯定Yes he is 但翻译是"不 他是"

反意疑问句回答怎么翻译?
答:而中文翻译却是"不,我喜欢."(中国人习惯先否定对方的意见,再做肯定的问答.而英语就没那么复杂了)反意疑问句在中文理解上给很多人带来了困惑.因为中国人的惯有的表达方式造成了在英语理解上的误区.但是要掌握这个问题,还是非常简单的.只要紧记"忠于事实"这四个字.无论对方怎么提问,都能应付自然了....