翻译一下这个古诗~给你80分!

作者&投稿:当涂钱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我看不懂这首古诗,帮忙给我翻译一下。~

首先这首古诗为七言八律格式,在网上很难找到其全诗翻译,我只能试着按照我自己的理解,来给你翻译一下,其中难免会有偏差错漏,毕竟我只有初中文化,尚请多多包涵,也做为抛砖引玉之为。
1,这真是一场令人喜悦兴奋的鹅毛大雪呀,
2,因为有一位难得一见,才情高绝的名士,在今夜冒着风雪来我家做客。
3,我把所有的蜡烛全部点燃,让屋子里的光线亮如白昼。
4,再把厚厚的青毡围拢起来,让室内温暖如春。
5,我把珍藏的美酒拿出来,满满的倒入双方的杯子里。
6,而这时,中庭小院子里银白的积雪,已足足有一尺厚了。
7,见到外面如此寒冷,且大雪不止,积雪厚重难行,我就恳请好友留宿,他也欣然应允。
8,于是我俩一边吟诗弄词,一边饮酒赏雪,真是气氛融洽,友情也更加亲密无间。
以下纯是自娱自乐版污解,只图一笑而。
总数概括:其实就是描述了不顾大雪纷飞,积雪封路,在没有公交,打不到滴滴快车的情况下,毅然徒步冒雪相会相知相交相处相亲相爱的一对好基友的故事。哈哈哈。
第一句赞美了大雪并显示我很兴奋,为什么呢?为什么呢。。
第二句,以为即便这样的交通天气,也没能阻止我的那位好基友来看我,你说是不是令人兴致盎然呢,是不是叫伦家的小心肝扑通扑通跳个没玩呢。。。
第三句+第四句,于是我赶紧行动起来,点燃所有又粗又大的红蜡烛,让室内亮如白昼。其中内涵,你懂的。。然后又把又厚又暖的青毡毯子拿来,围拢搭靠在你我四周,让屋里温暖如春,哪怕光着那个啥,也不会觉着冷。你说伦家贴不贴心。
第五+第六句,来来来,让伦家把珍藏的人参枸杞虎鞭酒,给你一次次的斟满,代表着伦家满满的情谊。快看,屋子外面的积雪已经一尺厚了,真想一床又白又厚的大棉被。。。
第七+第八句,既然如此温馨浪漫,那就不要走了嘛,好不好涅?真不走了,好耶!那就让我俩一起吟诗作对,通宵达旦,疯狂的甜蜜吧。让我们的基情,更加亲密无间吧!床前明月光,地上鞋两双。。。
不管你笑没笑,我是笑了。。谢谢收看。

圣诞包裹在邮寄途中!我希望它能在圣诞夜到你身边(十二月二十四日)。今天我有些问题。第一:你没有收到那笔钱?数目对吗?第二:你说的“答谢晚宴”是怎么回事?你有照片吗?第三:你喜欢昨天打来的电话吗,是否有些太早?现在谈谈汽车的事情。这是第一个的分歧。我更喜欢兰博基尼!不幸的是我承担不起这种车。现在谈谈轮滑。我能滑得很快。但我转弯和减速有一些问题。所以对我来说,如果你能教我,可能会很有趣。但它对你来说可能是个难事!圣诞节的照片,不会有任何问题。因为我知道如果我给你照片我会得到回报。希望不久能收到你的来信(也许我会在明天得到答案)。爱你!!!

杜甫《孤雁》赏析

孤雁 ·杜甫

孤雁不饮啄,飞鸣声念群。谁怜一片影,相失万重云?
望尽似犹见,哀多如更闻。野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。

【赏析】

这首咏物诗写于大历初杜甫居夔州时。它是一首孤雁念群之歌,体物曲尽其妙,同时又融注了作者的思想感情,堪称佳绝。

依常法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏之物是不宜道破的。杜甫则不然,他开篇即唤出“孤雁”,而此孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出:它是多么想念它的同伴!不独想念,而且还拼命追寻,这真是一只情感热烈而执着的“孤雁”。清人浦起龙评曰:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。

次联境界倏忽开阔。高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际的心情该多么惶急、焦虑,又该多么迷茫啊!天高路遥,云海迷漫,将往何处去找失去的伴侣?此联以“谁怜”二字设问,这一问间仿佛打开了一道闸门,诗人胸中情感的泉流滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,物我交融,浑然一体了。清人朱鹤龄注此诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,且诗人所思念者恐不独是兄弟,还包括他的亲密的朋友。经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。

三联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性:它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。它望尽天际,望啊,望啊,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀唤声声,唤啊,唤啊,似乎那侣伴的鸣声老在它耳畔响;所以,它更要不停地追飞,不停地呼唤了。这两句血泪文字,情深意切,哀痛欲绝。浦起龙评析说:“惟念故飞,望断矣而飞不止,似犹见其群而逐之者;惟念故鸣,哀多矣而鸣不绝,如更闻其群而呼之者。写生至此,天雨泣矣!”(《读杜心解》)

结尾用了陪衬的笔法,表达了诗人的爱憎感情。孤雁念群之情那么迫切,它那么痛苦、劳累;而野鸦们是全然不懂的,它们纷纷然鸣噪不停,自得其乐。“无意绪”是孤雁对着野鸦时的心情,也是杜甫既不能与知己亲朋相见,却面对着一些俗客庸夫时厌恶无聊的心绪。“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”(《诗·王风·黍离》),与这般“不知我者”有什么可谈呢?

这是一篇念群之雁的赞歌,它表现的情感是浓挚的,悲中有壮的。它那样孤单、困苦,同时却还要不断地呼号、追求,它那念友之情在胸中炽烈地燃烧,它甚至连吃喝都可抛弃,更不顾处境的安危;安虽命薄却心高,宁愿飞翔在万重云里,未曾留意暮雨寒塘,诗情激切高昂,思想境界很高。

就艺术技巧而论,全篇咏物传神,是大匠运斤,自然浑成,全无斧凿之痕。中间两联有情有景,一气呵成,而且景中有声有色,甚至还有光和影,能给人以“立体感”,仿佛电影镜头似的表现那云间雁影,真神来之笔。 (徐永端)

鹧鸪】郑谷(唐)

暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。
雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。
游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。
相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。

鹧鸪,产于我国南部,形似雌雉,体大如鸠。其鸣为「钩辀格磔」,俗以为极似「行不得也哥哥」,故古人常借其声以抒写逐客流人之情。郑谷咏鹧鸪不重形似,而着力表现其神韵,正是紧紧抓住这一点来构思落墨的。

开篇写鹧鸪的习性、羽色和形貌。鹧鸪「性畏霜露,早晚希出」(崔豹《古今注》)。「暖戏烟芜锦翼齐」,开首着一「暖」字,便把鹧鸪的习性表现出来了。「锦翼」两字,又点染出鹧鸪斑斓醒目的羽色。在诗人的心目中,鹧鸪的高雅风致甚至可以和美丽的山鸡同列。在这里,诗人并没有对鹧鸪的形象作工雕细镂的描绘,而是通过写其嬉戏活动和与山鸡的比较作了画龙点睛式的勾勒,从而启迪人们丰富的联想。

首联咏其形,以下各联咏其声。然而诗人并不简单地摹其声,而是着意表现由声而产生的哀怨凄切的情韵。青草湖,即巴丘湖,在洞庭湖东南;黄陵庙,在湘阴县北洞庭湖畔。传说帝舜南巡,死于苍梧。二妃从征,溺于湘江,后人遂立祠于水侧,是为黄陵庙。这一带,历史上又是屈原流落之地,因而迁客流人到此最易触发羁旅愁怀。这样的特殊环境,已足以使人产生幽思遐想,而诗人又蒙上了一层浓重伤感的气氛:潇潇暮雨、落红片片。荒江、野庙更着以雨昏、花落,便形成了一种凄迷幽远的意境,渲染出一种令人魂消肠断的氛围。此时此刻,畏霜露、怕风寒的鹧鸪自是不能嬉戏自如,而只能愁苦悲鸣了。然而「雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼」,反复吟咏,似又象游子征人涉足凄迷荒僻之地,聆听鹧鸪的声声哀鸣而黯然伤神。鹧鸪之声和征人之情,完全交融在一起了。这二句之妙,在于写出了鹧鸪的神韵。作者未拟其声,未绘其形,而读者似已闻其声,已睹其形,并深深感受到它的神情风韵了。对此,沈德潜赞叹地说:「咏物诗刻露不如神韵,三四语胜于『钩辀格磔』也。诗家称郑鹧鸪以此」(《唐诗别裁》),正道出这两句诗的奥秘。

五、六两句,看来是从鹧鸪转而写人,其实句句不离鹧鸪之声,承接相当巧妙。「游子乍闻征袖湿」,是承上句「啼」字而来,「佳人才唱翠眉低」,又是因鹧鸪声而发。佳人唱的,无疑是《山鹧鸪》词,这是仿鹧鸪之声而作的凄苦之调。闺中少妇面对落花、暮雨,思念远行不归的丈夫,情思难遣,唱一曲《山鹧鸪》吧,可是才轻抒歌喉,便难以自持了。诗人选择游子闻声而泪下,佳人才唱而蹙眉两个细节,又用「乍」、「才」两个虚词加以强调,有力地烘托出鹧鸪啼声之哀怨。在诗人笔下,鹧鸪的啼鸣竟成了高楼少妇相思曲、天涯游子断肠歌了。在这里,人之哀情和鸟之哀啼,虚实相生,各臻其妙;而又互为补充,相得益彰。

最后一联:「相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。」诗人笔墨更为浑成。「行不得也哥哥」声声在浩瀚的江面上回响,是群群鹧鸪在低回飞鸣呢,抑或是佳人游子一「唱」一「闻」在呼应?这是颇富想象的。「湘江阔」、「日向西」,使鹧鸪之声越发凄唳,景象也越发幽冷。那些怕冷的鹧鸪忙于在苦竹丛中寻找暖窝,然而在江边踽踽独行的游子,何时才能返回故乡呢?终篇宕出远神,言虽尽而意无穷,透出诗人那沉重的羁旅乡思之愁。清代金圣叹以为末句「深得比兴之遗」(《圣叹选批唐才子诗》),这是很有见地的。诗人紧紧把握住人和鹧鸪在感情上的联系,咏鹧鸪而重在传神韵,使人和鹧鸪融为一体,构思精妙缜密,难怪世人誉之为「警绝」了。

古诗翻译!必给好评!
答:这一问一答纵观千古成败,意味深长,回味无穷。然而,“不尽长江滚滚流!”往事悠悠,英雄往矣,只有这无尽的江水依旧滚滚东流。“年少万兜鍪,坐断东南战未休 。”三国时代的孙权年纪轻轻就统率千军万马,雄据东南一隅,奋发...

解释一下这首古诗的意思
答:前两句以议论起笔,为一层,是说只近浮名而不饮酒,也未必有其成就 。“浮名”即虚名,多指功名荣禄。元好问在金亡前后 ,忧国忧民 ,悲愤填膺,既无力挽狂澜于既倒 ,乃尽弃“浮名”,沉湎面于醉乡 。其《饮酒诗》说...

请翻译下面一首古诗。
答:这首诗通过描写春雨以及周围的景色来突出作者的一种心情和对事物的看法。诗的意思是:太阳落山的时候,刮着的东风已经停了。放下手中的书,感到窗下特别幽静。忽然间下起了春雨,满屋子都感觉到特别凉爽。不时的传来树上...

翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的!
答:唐杜牧《长安杂题长句》诗之五:“草妒佳人钿杂色,风回公子玉衔声。”唐韩偓《锡宴日作》诗:“玉衔花马蹋香街,诏遣追欢绮席开。”宋孙光宪《风流子》词:“金络玉衔嘶马,系向绿杨阴下。”附注:除了“玉衔”...

《古诗十九首》的翻译
答:那我就只有守著相思苦苦的等著你.《庭中有奇树》之九 庭中有奇树,绿叶发华滋.攀条折其荣,将以遗所思. 馨香盈怀袖,路远莫致之.此物何足贵,但感别经时.【译文】 庭院裏一株佳美的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的...

翻译这首古诗词,给个译文就采纳,要原创译文
答:《韩非子·说林下》:“文子曰:‘吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环。’”晋陆机《拟东城一何高》诗:“闲夜抚鸣琴,惠音清且悲。”唐柳宗元《李西川荐琴石》诗:“远师驺忌鼓鸣琴,去和《南风》...

麻烦帮忙翻译一下这首古诗,必给好评!
答:这首诗表现的是唐代时期一个封建官宦家庭的春日家宴场景。“南国春色正相宜。”首句写出时间、地点。“南国”是指自家园林”“春色相宜”是举行家宴的绝好时机。“大妇同行少妇”,是写诗人在妻妾陪同下步入南园,天朗气清...

翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创!
答:酒尽歌罢一时沉寂,妙语欢声撩动情思缠绵。愿天长地久仿效鸳鸯不离左右,相恋白首无悔无怨。本词写的是男女宴饮调情。上片写宴饮,下片写调情。《栩庄漫记》评这两首词说:“缘题敷衍,味若尘羹”。这是有一定道理的...

翻译成英文的中文古诗
答:《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗...

翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的!
答:翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的! 浣溪沙·风撼芳菲满院香【五代】孙光宪风撼芳菲满院香,四帘慵卷日初长,鬓云垂枕响微鍠。春梦未成愁寂寂,佳期难会信茫茫。万般心,千点泪,泣兰堂!这是一首闺情词,女主人公因为相....