日语高手帮忙把这几个句子翻成日语吧!!谢谢了!!!

作者&投稿:枝盆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请日语高手帮忙翻几个句子~

1.这个人口只有五万人的小城市,一年之间却有一百多万人来观光。
この町の人口はただの五万人しかないですが、年间観光に来る旅行者の数は百万人を超えた。

2.那次事件,对我来说,即使是想忘也忘不了的。
私にとってあの事件は忘れようでも忘れられないことでした。

3.说是买东西,也并没什么特别要买的。我有点渴,我们找个地方喝茶,好吗
买い物で言っても、别に特别何が买いたいわけでもない。ちょっとのどが渇いたのでどこに座ってお茶でも饮みましょうか?

4.看到我的信后,如果马上从那里出发,现在也该到这里了。
もしわたしの手纸を见てから出発するなら、今のところ
も着いたでしょう。

5.电视既然已经如此普及了,我们就不能不考虑其影响。
もうテレビがこんなに普及するようになりましたが、われわれはその影响を考えないとなりません。

1.点心刚做好了,你要尝一个吗?
ちょうどお菓子を作りたてです、一つ味见をしますか?

2.小李很积极,确实像个年轻人。
李さんはとても积极的で、さすが若者らしい。

3.老师说:“时代变了,人的看法也会渐渐地改变。”
「时代が変わった、人间の考えも変わりつづである」っと先生が言いました。

4.为了让大家能听见,请大声点说。
皆さんとも闻こえるように、大声で话してください。

5.这数学问题连大学的老师都不能简单地解答出来。
この数学の问题では大学の先生も简単に解けなかった。

ありがとう。知り合ってとっても嬉しいです。日本语はあまり上手ではないから、お互いに学ぶようお愿いします。

1、背对着外语学院,可以看见右方有条下坡路,沿着这条路走到尽头,可以看见一栋建筑,那里就是第三食堂。

外语学院を背にして、右手に下り坂の道が见える。下っていくと、突き当りに建物があります。それは第三食堂です。

2、背对着外语学院,稍微往前直走,可以看见左侧有台阶。顺着台阶走到尽头,可以看见一条大道。顺着大道往学校出口的方向走,在快到出口时,可以看见左侧不远处有栋白色建筑,那里是第二食堂。

外语学院を背にして、少しまっすぐ行くと、右侧に阶段があり、沿って行けば大通りに出ます。学校の正门に向かって、手前に左手に白い建物が见える来ます。それは第二食堂です。

3、从第三食堂正门的台阶往下走,就是篮球场,再走几步,可以看见左侧有台阶,顺着台阶下去,有条小路,沿着小路一直走,在走到一片空旷的草地处时,停下来,可以看见对面有栋大型的白色建筑,那就是图书馆。

第三食堂の正门の阶段を下っていくとバスケットボール场です。通り过ぎて左手に阶段があり、さらに下っていくと路地があります。路地をまっすぐ行って、芝生に覆われている広いスペースがあって、そこの向かいに大きい白い建物があります。それは図书馆です。

不算太纠结,比很多人写的中文顺溜多了。

日语高手帮忙把这几个句子翻成日语吧!!谢谢了!!!
答:1、背对着外语学院,可以看见右方有条下坡路,沿着这条路走到尽头,可以看见一栋建筑,那里就是第三食堂。外语学院を背にして、右手に下り坂の道が见える。下っていくと、突き当りに建物があります。それは第三食堂です。2、背对着外语学院,稍微往前直走,可以看见左侧有台阶。顺着台阶走到尽...

请日语高手来翻译几个句子日译汉
答:1 黙って、やたらに背中を押されていたのでは、何か何やら分からず、不愉快な思いをせざるを得ない。从背后(被人)挤来挤去的,不免的心中有种莫名的不爽。【何か何やら分からず】就是说不明白为何,所以可以翻译为莫名的 2 したがって、譲り合うというよりも、押し合う姿势を...

日语高手有木有啊~~几个句子帮忙翻译下吧~(中译日)
答:31.欢迎你来参加广州出口商品交易会。=広州输出品贸易会议のご出席にいらっしゃる事を歓迎します。32.我非常赞赏贵公司这种讲信誉、勇于承担责任的勇气。希望我们以此为契机,进一步加强合作。=信用を重ずる、责任を持つ勇気のある御社を感心しています。これこそキッカケでご协力関系を构筑し...

请高手翻译几个日语句子
答:1。这部手机又轻又方便 この携帯は軽くて便利です。2。昨天买了有细又长的伞 昨日は细くて长い伞を买いました。3。因为没钱而为难 お金がないので困っています。4。回家之后洗澡,吃饭,家に帰ってからお风吕に入って、ご饭を食べます。5。听录音,读单词,然后翻译课文 录音を闻いて...

求日语高手帮我翻译几个句子谢谢了,大神帮忙啊
答:7.我上个月从日本回来的 私は先月日本から帰ってきました。 8.我今天早晨只喝了牛奶 私はけさ牛乳しか飲んでいません。 9.我今天早晨八点从家出来的 私はけさ八時に家から出ました。 10.我去年在日本三个月 私は去年三か月間日本にいました。

日语高手进,几个句子翻译成日语
答:また、チームワークを大事にし、周囲のみなさんと协力し合い、与えて顶いた仕事を全う力を持っております。そして、私のスローガンは仕事に全力、ベストを尽くす!ということです。看到你是写简历,所以最后面的给你改成敬体了。名字当然也尽量用日文哦。祝您顺利 ...

学过日语的高手请进 这几句话用日语怎么说?帮忙翻译下 谢谢!
答:你要过的幸福 幸せになって しあわせになって 我们要一起幸福的走下去 二人とも、幸せに ふたりとも、しあわせに 最近过的怎样?最近はどうだった?さいきんはどうだった?把我忘了吧 仆のことを忘れて ぼくのことをわすれて 我先走了 先に行くから。さきにいくから。我该走了 ...

请日语高手帮忙把几个中文句子翻译成日语,谢谢谢谢
答:大気环境の1998年に、中国の大気环境汚染は相変わらずに石炭烟りを主とし、主な汚染物がSOZと烟り粉尘である。酸雨问题は依然して深刻である。生活から出たSOZの排気量は497万t、去年より0.6%が高まった。生活から出た汚染物は占められた総量比重が去年よりやや増え(表2,グラフ3...

日语高手帮忙翻译几个句子
答:1)私(わたし)の大学时代(だいがくじだい)に多(おお)くの友达(ともたち)が出来(でき)たことは最大(さいだい)な収获(しゅうかく)だと思(おも)います。2)御社(おんしゃ)の证券(しょうけん)はニューヨークに上场(じょうじょう)しました。3)XXはXXに改名(...

请日语高手帮忙翻译几个句子,谢谢了~
答:1.我麻烦高桥老师帮我修改作文 高桥先生に作文の修正をお愿いしました。2.衬衫脏了,洗一下吧 シャツが汚れたので、洗ってください。3.我好像赢不了这场比赛 たぶんこの试合を胜てません。4.开会期间,我旁边的人抽烟,我的心情很糟 会议中に隣の人がタバコを吸っていたせいで、気分...