文言文翻译讳己名田登作郡,怒人触其名,犯者必笞。举州皆谓灯为火。值上元放灯,吏揭榜于市曰:“本州依

作者&投稿:辛司 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译五篇文言文如下。。。谢谢~

《1》李太宰邦彦父尝为银工。或以为诮,邦彦羞之,归告其母。母曰:“太宰家出银工,乃可羞耳;银工家出太宰,此美事,何羞焉?”
太宰,大官,下附介绍。李太宰邦彦,称职在字前(或名前)为行文礼节。对话或谈论多不称名、字,甚至姓。比如成龙尊敬艺谋,只称导演。
尝,辨别滋味,后意:初步试行,后再意:试验,后再意:曾经。此意指过去,如文义,其父似已不在了。
或:有,不具体提及。
以:凭据,
诮:嘲讽。或以为诮:有(人)就(银工子身份)做嘲讽。
羞:自以为耻辱。
之:草出土生长,意形成、升成、到达。羞之:自以为耻辱(的意识形成)。仿西语法家们会说是“之”指代什么,要应试地话,必须按他们的暂定体系的标准回答,但要理解古文的现实际,那标准就是胡说八道。
归:返回,一定要强调到达。人返回,回家返乡归国之类。
其:指诮羞之事。仿西语法家说什么是她、他、它,此指邦彦 ,多啰嗦,可笑。
乃:就,才。
耳:假借,表音,肯定语气。
焉:怎么。何羞焉:有什么羞的原因。怎么也是探查原因的意思。古人重复两次,何、焉,以强调没什么了不起的反诘。



田登作郡,怒人触其名,犯者必笞。举州皆谓灯为火。值上元放灯,吏揭榜于市曰:“本州依例放火三曰。”
作,工作。
郡,县的上级行政区划,由朝廷派任职官员管理,并发放薪俸费用,郡县制之前是封建制,管理者由朝廷任命而世袭(不矛盾,王权大于诸侯,但诸侯聚族而居,世袭乃家务事,但须贤能任职,至少不能过于败坏),自行取食于民,任用僚佐,上贡特产人才,并再分封管理。
触,提及。同音而已矣。
笞,鞭刑。
举,可以列及到的全部。
谓,具体言辞。
值,轮到,现在还用,值班。
上元,第一月之中,又叫元宵。第一为上。
放灯,民俗。
吏,具体办事人员,犹今之公务员。
揭榜,揭,揭开,转义谓展示,写文告展示公务贴在榜上。榜,高处附加设置的横木(木板)。
市,贸易交易区,市场之本义。
依例,以“举州皆谓灯为火”之惯例。
三日,非散曰。



秦王使人献玉连环于君王后,曰:“齐人多智,能解此环乎?”君王后取椎击碎之,谢使者曰:“已解之矣。”
使人,用过路人,中间人。
献,上出给上,不直接索要回报。
玉连环,或许是九连环之类,玉质。
君王后,国人称本国君正妻。
椎,棒槌,木旁应为木质。



王忠肃公不喜谈谐。一日朝退,见一大臣目送美姝,复回顾之。忠肃戏云:“此姝甚有力!”大臣曰:“先生何以知之?”王应曰:“不然,公头何以掣转?”
忠肃公之忠肃多为谥号;姓王;公,敬称。
谈谐,说笑话。
退朝,朝臣下班离开。
美姝:美,漂亮;姝,红颜女子。
复,回到,表示多次。
回,掣转。《经典释文》:“掣,拽也”。在下向上用手制住。
顾,页,头。探头。《说文解字》:顾,环视也。
甚,极为。



叶衡罢相归。一日病,问诸客曰:“某且死,但未知死后佳否?”一士人曰:“甚佳。”叶惊问曰:“何以知之?”士人曰:“使死而不佳,死者皆逃归矣。一死不归,以是知其佳也”满座皆笑。
罢,停止,放下(此可以说下放)。
诸,各个。
且,延伸、发展的前景。可译为:将要。
士人,书生。
佳,美妙。


太宰是中国古代官职,在不同的朝代职责和地位不同。“宰”作为官名,在甲骨文中已经出现,责任是总管王家事务。西周时开始设置太宰,也叫大冢宰,或大宰,即冢宰的首领。太宰的职责是“掌管国家的六种典籍,用来辅佐国王治理国家。”其中六种典籍是治典、教典、礼典、政典、刑典、事典,可见当时的太宰是百官之首,相当于后来的宰相或丞相。但后来由于王室的衰落,太宰这个官职的重要性在春秋时期下降了许多,以致于被排除在三公(太师、太傅、太保)之外。周朝之后太宰一职被停止使用。
在秦朝时,太宰是负责皇帝饮食以及祭祀用食物供奉的官员。参见秦朝官制。在汉朝时,也有一名叫“太宰”的官职,但同周朝时的太宰职位大不相同,乃是辅佐主管宗庙礼仪的九卿之一太常的辅助官员。参见西汉官制。
一直到晋朝,因避讳司马师的名字,将太师改称太宰,才恢复成为地位高尚的崇官之一。宋朝宋徽宗政和改制,以左仆射兼门下侍郎为太宰兼门下侍郎、以右仆射兼中书侍郎为少宰兼中书侍郎,充首相、次相。编辑本段历史人物

解释:

古人有一个禁忌:有身份的人的名字不能随便说。在人们必须说到那个字时,都要改用一个同义词表述。后来,不仅是原字不能说,连同音字也不能说,这不仅给人们造成极大的不方便,也常常闹出笑话。
北宋时,一个叫“田登”的人在担任某个州的太守时,非常专制蛮横。因为他的名字里有个“登”字,所以不许州内的百姓在谈话时说到“登”,甚至包括任何一个与登字同音的字。谁要是触犯了他这个忌讳,便要被加上“侮辱地方长官”的罪名,重则判刑,轻则挨鞭子。连他的下属官吏也不行。于是,全州的人都将晚上点“灯”说成点“火”。
这年元宵节,按例要放花灯三天,并张榜公布,让老百姓看灯,共度元宵佳节。州府的官吏在写榜文时,因不能写“灯”,就写成:“本州依例放火三日。”老百姓认为,州官不让老百姓点“灯”,而他们却可以放“火”。这就有了“只许州官放火,不许百姓点灯”的故事。

本段文字出自《古之笑谈》(二)中的一则笑话,名为《讳己名》。
试译如下:
忌讳(别人提到)自己的名字(中的字)
讳己名
【原文】
田登作郡,怒人触其名,犯者必笞。举州皆谓灯为火。值上元放灯,吏揭榜于市曰:“本州依例放火三日。”
俗语云:“只许州官放火,不许百姓点灯,”本此。
【注释】
作郡:当太守(知府或知州)。亦即下文所说的“州官”。
笞:古代刑法,用竹板或荆条打屁股。
上元:农历正月十五为上元节,即元宵节。
揭榜:发榜;张榜。
本此:来源于此。
【参考译文】
田登做知州,对别人提到他的名字很生气,凡是违反他的禁令的人一定会受到笞刑。(他为此下令)全州的人都“灯”说成“火”。遇到上元节(元宵节)放灯的时候,官吏就在街市上张榜:“本州依照旧例放火三天。”
(现在)俗语所说:“只许州官放火,不许百姓点灯。”就是来源于此。

田登做州官时,自己规定要避讳他的名字,谁误犯了他的名字就生气,吏卒大多因此挨板子。于是人们不得不把“灯”叫作“火”。正月十五摆设花灯,允许民众进城观看,吏卒书写告示,公布在集市上:“本州依照惯例,放火三日。”所以就说:“只许州官放火,不许百姓点灯。”就是来源于此。

————北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他名“登”,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与“登”字同音的字。于是,只要是与“登”字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了他这个忌讳,便要被加上“侮辱地方长官”的罪名,重则判刑,轻则挨板子。不少吏卒因为说到与“登”同音的字,都遭到鞭打。一年一度的元宵佳节即将到来。依照以往的惯例,州城里都要放三天焰火,点三天花灯表示庆祝。州府衙门要提前贴出告示,让老百姓到时候前来观灯。可是这次,却让出告示的官员感到左有为难。.怎么写呢?用上“灯”字,要触犯太守;不用“灯”字,意思又表达不明白。想了好久,写告示的小官员只能把“灯”字改成”火”字。这样,告示上就写成了“本州照例放火三日”。告示贴出后,老百姓看了都惊吵喧闹起来。尤其是一些外地来的客人,更是丈二和尚摸不着头脑,还真的以为官府要在城里放三天火呢!大家纷纷收拾行李,争着离开这是非之地。当地的老百姓,平时对于田登的专制蛮横无理已经是非常不满,这次看了官府贴出的这张告示,更是气愤万分,忿忿他说:“只许州官放火,不许百姓点灯,这是什么世道!”

文言文翻译讳己名田登作郡,怒人触其名,犯者必笞。举州皆谓灯为火。值...
答:【参考译文】田登做知州,对别人提到他的名字很生气,凡是违反他的禁令的人一定会受到笞刑。(他为此下令)全州的人都“灯”说成“火”。遇到上元节(元宵节)放灯的时候,官吏就在街市上张榜:“本州依照旧例放火三天。”(现在)俗语所说:“只许州官放火,不许百姓点灯。”就是来源于此。

自讳其名触者必怒的意思 自讳其名触者必怒翻译
答:自讳其名触者必怒的意思:他忌讳别人直呼他的名字,触犯了他这规矩的人,必定让他大怒。该句出自南宋爱国诗人陆游创作的文言文《田登作郡》。《田登作郡》出自《老学庵笔记》是南宋陆游创作的一部笔记,内容多是作者或亲历、或亲见、或亲闻之事、或读书考察的心得,以流畅的笔调书写出来,因此不但内...

放火三日(古文翻译,原文)
答:作郡:做郡太守。 讳:避讳。 笞(chī):用鞭、杖或竹板子打。 许:准许 榜:公告牌 遂:于是。 谒:高挂译文 田登当太守,忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”与“灯”谐音,他不许别人说与“登”同音的字)。触犯了的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)被鞭打。于是全州都把灯称为“火”。上...

田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,于是举州皆谓"灯"为"火".<解释>...
答:解释:古人有一个禁忌:有身份的人的名字不能随便说。在人们必须说到那个字时,都要改用一个同义词表述。后来,不仅是原字不能说,连同音字也不能说,这不仅给人们造成极大的不方便,也常常闹出笑话。北宋时,一个叫“田登”的人在担任某个州的太守时,非常专制蛮横。因为他的名字里有个“登”字...

自讳其名
答:出自“田登作郡”原文:田登作郡,自讳其名。触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓“灯”为“火”。上元放灯,,吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日。”译文 田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”...

文言文州官放火的翻译。
答:田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”。译文 北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他的名字里有个 "登"字,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与"登"字同音的字。于...

自讳其名触者必怒翻译是什么?
答:原文:田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”。译文:田登作郡守时,非常忌讳别人冒犯他的名字,谁误犯了他的名字就生气。为此,他先后惩治了包括吏卒在内的许多人。于是,整个州郡内,...

田登为郡守的文言文翻译是什么?
答:田登为郡守的文言文翻译如下:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把“灯”叫做“火”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天。”因此谚语说:“只许州官放火,不许百姓点灯。”源于这件事。原文:...

田登为郡守翻译
答:翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把“灯”叫做“火”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天。”谚(yàn)语说:“只许州官放火,不许百姓点灯。”源于这件事。原文:田登作郡守,怒人...

州官放火是什么意思
答:田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞.于是举州皆谓灯为“火”.上元放灯,许人入州治游观.吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”.【出处】宋·陆游《老学庵笔记》卷五。【译文】北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他的名字里有个 "登"字,所以不许州内的百姓在谈话时说...