日语汉字分音读和训读,有什么区别

作者&投稿:在风 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中的音读和训读有什么区别?~

一、读音性质不同
1、音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。
2、训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
二、特点不同
1、音读:音读主要分吴音、汉音、唐音三种,如:马メ(吴)、バ(汉)、マ(唐);一 イチ(吴)、イツ(汉);二、ニ(吴)、ジ(汉);地 ジ(吴)、チ(汉)。
2、训读:训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。

扩展资料:
音读的例子:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、风(ふう)
人(じん,にん)、口福(こうふく)、世界(せかい)
训读的例子(对应音读):
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、风(かぜ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
参考资料来源:百度百科-音读
参考资料来源:百度百科-训读

就有关日语汉字的读音,一般来讲,可分为音读和训读两种读法。而且,同一汉字的音读和训读可以有两种以上的音训读法。当然,有的汉字是只有音读或者训读的哦。和字,一般只有训读。例如: “和字”例如:辻(つじ)、峠(とうげ)、込(こ)む、働(はたら)く、畑(はたけ)……等等。

日语汉字中音读和训读有3点不同:

一、两者的含义不同:

1、音读的含义:音读(音読み/おんよみ),即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。

2、训读的含义:训读(日语训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。

二、两者的实质不同:

1、音读的实质:音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

2、训读的实质:训读是按照日本固有的语言来读这个其他国家的字。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

三、两者的特点不同:

1、音读的特点:同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。

2、训读的特点:训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。

参考资料来源:百度百科-音读

参考资料来源:百度百科-日语汉字音读

参考资料来源:百度百科-训读



一、两者的含义不同:

1、音读的含义:音读(音読み/おんよみ),即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。

2、训读的含义:训读(日语训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。

二、两者的实质不同:

1、音读的实质:音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

2、训读的实质:训读是按照日本固有的语言来读这个其他国家的字。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

三、两者的特点不同:

1、音读的特点:同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。

2、训读的特点:训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。

参考资料来源:百度百科-音读

参考资料来源:百度百科-日语汉字音读

参考资料来源:百度百科-训读



1、定义

音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。

训读(日语:训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。

2、汉语的音的使用

训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。

相对的,若使用该等汉字当初传入日本时的汉语发音,则为音读。

扩展资料:

音读的种类

1、吴音:六朝时江南的汉字音。又叫“百济音”、“对马读”。有人认为吴音是朝鲜半岛的读音,

有一定道理,汉字是由百济人王仁传给日本的。

2、汉音:唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。

3、唐音:宋、元、明代的汉字音,接近现代音,又叫“宋音”。

训读的作用:

训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。

“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”(又,“止める”另有“とめる”(tomeru)的读法,意义不同)。

音读例子:

青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)

翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、风(ふう)

人(じん,にん)、口福(こうふく)、世界(せかい)

训读例子:

青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)

読む(よむ)、风(かぜ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)

参考资料来源:百度百科-音读

参考资料来源:百度百科-训读



靠经验……没有绝对的规律。
即使是现在看到一个单词如果之前完全没接触过的话。依然有可能会读错。
经验就是一般来说有些汉字就是训读多一些 有些就是音读多一些
的确如果汉字后面跟着送り仮名,跟着假名的话,绝大部分情况都是训读。
某些情况是汉字已经不用,改用假名表示的话需要注意,比如:
改ざん 胃がん 等等。
如果单词本身全部都是由汉字表示的话,那就非常复杂了.

日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享学习方法和专业老师直播日语课程,这个裙的开始是九三五中间是八四九,末尾是三六七,按照顺序组合起来就可以找到,免费送日语自学资料100多G网盘,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。
比如羊肉 就是ひつじにく 因为日本人吃羊肉的不多,更加强调单独一个羊的概念。
牛肉就变成ぎゅうにく了
豚肉就是ぶたにく
但是炸猪排又变成音读了。 豚カツ とんかつ
绝大多数情况下鸭是训读 鸭肉かもにく 鸭锅 かもなべ
在一些特殊名词里面会读音读
鸡肉是读鶏肉 とりにく
但是鸡粪就是鶏粪 けいふん
鸡饭就是 鶏饭けいはん

音読、训読、熟字训
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)、翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、人(じん,にん)、幸福(こうふく)、
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)、読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)、汉字的音读、训读
汉字“海”可以读成“カイ”也可以读成“うみ”。“カイ”是它的音读,“うみ”是它的训读。
音读是基于从我国传入日本的发音而形成的发音;训读是将与汉字的意思相对应的“和语”————日本原先就有的语言发音作为它的读音固定下来而形成的。
“史·宪·巨”等汉字一般只使用它们的一种音读,“贝·又·咲(さ)く”一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。比如“生”,音读可读作“セイ·ショウ”,训读可读作“いきる·いかす·いける·うまれる·うむ·おう·はえる·はやす·き·なま”等。
同上面所说的,汉字每个字都有与之对应的音读、训读,但也有一些比较特殊。比如“梅雨”,它的发音为“つゆ”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。我们把这类发音叫做“熟字训”。以下这些也是“熟字训”:
田舎(いなか) 时雨(しぐれ) 相扑(すもう) 土产(みやげ) 为替(かわせ)红叶(もみじ) 吹雪(ふぶき) 足袋(たび) 日和(ひより)

日语中“红色”的音读和训读有什么区别?
答:综述:日语中同一个汉字的发音分为音读和训读,音读一般用于日常用语,训读主要用于专有名词,比如红姜的发音就是ベにしょうが。学习日语技巧:1、在初学一门语言时,要尽可能尽可能去听它,熟悉它,先把耳朵叫醒,而不是先去考虑如何开口。记住,听力永远是口语的前提。2、学语言要有激情,如果没有...

日语音读和训读的区别
答:读音性质与来源,读音与汉字意义的关系,书写与表达等区别。1、读音性质与来源:音读是汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来的方式。音读主要来源于中国的读音,即汉字传入日本时的原始读音。音读主要分为吴音、汉音、唐音三种,这些读音反映了汉字在不同历史时期传入日本时的语音特点。训读是使用汉字所...

日语每个汉字都有音读和训读吗
答:就有关日语汉字的读音,一般来讲,可分为音读和训读两种读法。而且,同一汉字的音读和训读可以有两种以上的音训读法。当然,有的汉字是只有音读或者训读的哦。和字,一般只有训读。例如: “和字”例如:辻(つじ)、峠(とうげ)、込(こ)む、働(はたら)く、畑(はたけ)……等等。

有的日语汉字有几个音读和几个训读,读音读时,什么时候读哪一个音...
答:一般来说,音读是模仿汉语的读音。借用汉字的字形和意义而按日本固有语言来读的是训读。汉字的训读有的只有一种读法,如山,川。有的汉字已经没有训读:菊,茶。也有的汉字有好几种读法的:生 通常训读都是针对单词中单个的汉字使用。但是有时候两个或两个以上的汉字组成的单词的训读不可能按每个汉字把...

请教高手有关日语中汉字读音的问题。
答:日语中汉字的读音分两种:音读和训读 其中音读是从古代中国的各朝代传到日本的,所以类似中文发音 训读是日本原有的读音 例: 水(音読 すい;训読 みず)日语里表示'学习'的单词有 勉强(べんきょう)学ぶ(まなぶ)习う(ならう)虽然都是学习的意思,但稍有不同.其实这种情况在中文里也有 比方...

日语的音读和训读有什么区别,日本人更常用哪个?谢谢了,大神帮忙啊
答:日语汉字按汉语的发音读出来,叫音读;只取汉字义,读日语音,叫训读。 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。

日语的音读与训读的区别及各自的主要用途?
答:总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。除音读和训读外,还有音...

日语中的“训读”和“音读”是什么意思?两者有什么区别吗?最好是能...
答:“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。“训读”是按照日本固有的语言来读...

(日语)音训读什么的区别?
答:“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。“训读”是按照日本固有的语言来读...

日语中什么是音读和训读,区别是什么,怎样记最好,以及查日语字典问题
答:日语固有词汇为训读。如:手(て),人(ひと),足(あし)等等 但是基本上同一日语汉字都有音读和训读之分。在不同的场合下有不同的读音。这也是日语汉字较难掌握的一个原因。在日本人名中体现非常充分。组合词中也有很多一个音读加一个训读的,呵呵,日本人的名字就连日本人自己都搞不清楚,所以...