请问这句韩语是什么意思啊!

作者&投稿:林艺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问这句韩语是什么意思?~

날씬하다是“苗条”的意思。单词成分:形容词。一般形容词后边不接基本阶命令式终结词尾-아/어/여라;此外,苗条后边的两个词尾不能使用成一个尊敬阶시+一个基本阶어라的形式出现。所以,날씬하다+시(准敬阶词尾)+어라→날씬하셔라硬要翻译的话,可译为:“请苗条!”

你这个句子是哪儿的?不知道是句子有点儿出入,还是我见得比较少。
以下翻译仅供参考:
~ 잡아주셔야되:要抓住 ~ 才好呀
미송 感觉是人名:美颂
补充:是先留|货的意思吧,“请稍等一下”应该是“잠깐만 기다려 주십시오”、“잠깐만요”之类的

原意事件,是event的音译

在韩国,이벤트可以指
1、商场促销活动
2、商业区特别演出
3、情人节或各种纪念日,恋人或家人或朋友等关系亲密的人为对方准备的特殊仪式或晚会等(比如韩剧里经常见到的女生过生日,男生实现包下整个酒吧,然后在黑暗中想起音乐,男生在舞台的灯光下为女生唱情歌之类的情节)

请问这句韩语是什么意思
答:还有就是,当你看见某个人表情或者是做的动作让你比较难受时,说这句话。比如在韩国娱乐节目“情书”中,千明勋总是做扮女人或很夸张的表情或动作时,他们就说“我看着他,我好难受啊”(부담스럽다)★东营市中加国际留学生学校(韩语、日语)阳光培训营★ ...

请问这句韩语是什么意思?
答:表面上的翻译是:有负担的。不同的时候韩国人总是这样说。例如:压力大的时候。工作累的时候。被分配了很重要的任务的时候。要与重要的人会面感到很紧张的时候,收到了十分贵重的礼物的时候的等等。。。也可以翻译成:感到压力很大。或者 责任很重。

请问这句韩语是什么意思啊??
答:날 떠나 간다면--- 离开我话,假如离开我 이렇게 나를 떠나면--- 就这样离开我…那两个字就是“떠나”离开 的意思,写的时候连笔了。请参考 ...

请问这句韩语是什么意思啊!
答:原意事件,是event的音译 在韩国,이벤트可以指 1、商场促销活动 2、商业区特别演出 3、情人节或各种纪念日,恋人或家人或朋友等关系亲密的人为对方准备的特殊仪式或晚会等(比如韩剧里经常见到的女生过生日,男生实现包下整个酒吧,然后在黑暗中想起音乐,男生在舞台的灯光下为女生...

请问这句韩语意思是什么
答:后面是翻转,辗转的意思;前面可能是游戏里的专门的拟声词,音译的话,是‘gostlaz’

请问这句韩语是什么意思?
答:这是快要疯了,或者真的要疯了。这是很有名的一句台词,王家一家人里面的

짜증나게 请问这句韩语翻译成中文是什么意思? 谢谢拉
答:韩语:짜증나게中文:我生气。 我要来火了。

请问这句韩语是什么意思?
答:整体上含义如下:很庆幸哥哥和秀妍固执己见的去了 수연 人名 秀妍(多种翻译,选其一)박박 우겨 (固执的坚持己见)请参照

请问这句韩语是什么意思啊?
答:달은 져도 내맘속 너는 저물지 않아即使月亮凋落,你在我的心里也不会沉落

请问这句韩语是什么意思
答:原意事件,是event的音译在韩国,이벤트可以指1、商场促销活动2、商业区特别演出3、情人节或各种纪念日,恋人或家人或朋友等关系亲密的人为对方准备的特殊仪式或晚会等(比如韩剧里经常见到的女生过生日,男生实现包下整个酒吧,然后在黑暗中想起音乐,男生在舞台的灯光下为女生唱情歌...