法语中的地点

作者&投稿:钦战 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
法语中形容词的位置?~

在法语中,形容词的种类非常丰富:有感叹形容词,数字形容词,和品质形容词等。下面针对他们的位置一一进行类举。
1、一些常用的品质形容词,只有一个音节或者音节简单的话就放在名词前面,如:bon,mauvais, jeune, vieux。
2、大部分的形容词是摆在名词后面的。不管形容词是在名词之前还是之后,都要性数配合,然后形容词排列的顺序跟英语里面差不多。
3、必须摆在名词后面的形容词有这些,下面几类形容词都置于名词后面。
比如颜色,比如un tableau noir(黑板)。
形式,例如platrond(圆盘)。
宗教,例如un rite taoisme(一个道教仪式)。
国籍,例如un ami chinois( 一个中国朋友)。
作形容词用的过去分词如un chien blessé ; une femme fatiguée 。
4、价类形容词如magnifique horrible放在名词前加重名词分量。

5、特殊点,一些形容词可以置于名词前也可以置于名词后,但二者意义不同特殊点,一些形容词可以置于名词前也可以置于名词后,但二者意义不同。
如un homme brave(勇敢的人) ; un brave homme(正直坦率的人)。

这三个都不是地方名称,前两个应该是与酒吧餐厅有关的店名,都是位于法国的翁热市(Angers)。

La Place Plumereau 是法国中部最大城市 ‘塔’ (Tour)的一个广场,这里有许多酒吧和餐厅,广场中间摆满许多露天桌椅。

法国的地址顺序是:门牌号, 街道名字, 城市名字, 国家
所以相对应就是: 29 rue des Ecoles PARIS 5e
翻译过来:巴黎5区,学校街29号

巴黎第五区,学校大街29号

在法语中如何区分表示地点的这些词:endroit,lieu,place,quartier?有...
答:endroit 指广义的地方,用的范围比较广 un endroit pour habiter一个可以居住的地方 lieu后边一般再跟个名词,表示某一地点lieu de depart出发地点 place广场,place de la concorde 协和广场 位置 il y a une place dans le parking 停车场里有个位置 quartier指城市中的划分的区 ,或者我们说的小区...

随便写几个法语物体单词,和地点单词,地点就例如电影院啊,公园之类的
答:亲,法语如下:地点:电影院cinéma 公园parc 博物馆musée 体育场stade 饭馆restaurant 物体:花fleur 画tableau 门 porte 床lit 车voiture 飞机avion

法语中的地点
答:法国的地址顺序是:门牌号, 街道名字, 城市名字, 国家 所以相对应就是: 29 rue des Ecoles PARIS 5e 翻译过来:巴黎5区,学校街29号

请问在法语中 il y a de la place中place的用法 还有place的具体用法 谢...
答:place 意为座位; 位置; 地点。是个很常用的阴性名词,没什么特殊用法。在你这句话中il y a de la place就是有位置的意思,不指特定的某个位置,就是泛泛的指有地方,有位置可以干某事。如果是il y a la/une place就是比较具体地指就是这儿有个位置,或者眼前的或者边说边指出的那个位置。

法语介词a en pour表示地点时的区别
答:à:比较具体的地点、城市 à la maison à Paris 比城市大但是阳性的时候用 à,并且与le,les相连并成au,aux 例:au Japon, aux Etats-Unis en:范围比城市大,而且阴性。en Chine pour:主要表示目的,并不强调用于连接地点

法语en ou chez dans 这些表示地点的介词有什么不同?
答:在该名词前要加冠词,这时用dans ,不用en .如:On a emmené le voleur en prison .人们把小偷带进了监狱。(监狱无修饰)On a emmené l'espion dans une prison bien gardée.人们把间谍带进了一所看管的极严的监狱。(监狱有修饰)chez 指在谁家 参考资料:法语现代语法 ...

请教:法语 在表地点的时候 sur dans要怎么区分使用呢?
答:基本上说,在表地点的时候,sur 和中文的在。。。上大部分差得不多,可以通用。。如在桌子上 sur la table. 在脸上 sur son visage,甚至于说抽象的东西,如在这个问题上 sur ce probleme...但是有些事物在中国人和法国人眼里理解不同。我们说在汽车上,火车上,街上,床上,书上。法国人...

请教大家一个法语问题:表示在...地点,要用什么介词呢?
答:一般情况下 à + 地名。在有些情况,有比较明确的方向时,会用到sur, sous, devant dans 等方向借此。这里就是ma ville. 在我的城市中,有一个在里边的概念,此事用dans 比较好。而ROMA单纯的是一个地名。所有用à 当然了,法语中对于介词的用法有很多,你慢慢摸索吧。

法语中 “dans、au、chez、à" 等“在”的问题。
答:如:à Paris(在巴黎市), au magasin(在商店里)chez 一般用于表示人的名词前。如:chez les Durand(在杜朗家), chez le coiffeur(在理发店)再啰嗦一句:同样的地方可以作为一个区域,也可以作为一个点。如巴黎市,既可以说 dans la ville de Paris,也可以说 à Paris。

法语中地点前介词问题
答:a 表示在某个地点,准确的地点或特定的某个位置。比如说aller a paris。 dans表示在一个周围有墙等围起来的空间,比如说在教室:dans la classe。