2011年9月28奥巴马劝学演讲内容翻译成中文

作者&投稿:员蓝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
美国总统奥巴马的演讲全文!中英文翻译。~

Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告诉延伸线,围绕学校和教堂的人数这个民族从未见过的,等待三个小时,四个小时的人们,许多第一次在他们的生活,因为他们认为,这次一定是不同的,他们的声音可能是不同的。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年轻人还是老年人,是富人还是穷人,是民主党人还是共和党人,是黑人还是白人,也不管你是拉丁美洲人或亚洲人还是本土美国人,更无论你是否为同性变者、是否是残疾人,这是美国人共同的答案。美国人向全世界传递一个声音,那就是我们的选举从不分红州或蓝州。
We are, and always will be, the United States of America.我们属于,而且永远只属于美利坚合众国。
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.它的答案,导致这些谁一直在说这么长时间这么多的是玩世不恭和恐惧和怀疑是我们能够实现把他们手中的弧的历史和弯曲再次向希望一个更美好的一天。
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.虽然等待了很长时间,但在今晚的这一决定性时刻,由于我们在这次选举中的努力,美国终于迎来了变革。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.今天傍晚稍早的时候,我接到麦凯恩参议员一个特别亲切的电话。
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在竞选过程中,他坚持不懈,努力了很长时间,而且他还会为他所热爱的国家继续更加努力。他已经为美国奉献了太多,以到于我们许多人都无法想象。我们必须要更好地服务于我们的祖国,以补偿这位勇敢而无私的领导人。
I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我祝贺他以及佩林此前取得的所有成绩,而且我希望能够与他们合作,重申数月前我们对国家所做的承诺

 
Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)
  
  大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆·斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到中学12年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声)
  
  I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.
  
  我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错--(掌声)--还有一年就毕业了。不论在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上还能多睡一小会儿。
  
  I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.
  
  我了解这种感觉。我小时候,我们家生活在海外。我在印度尼西亚住了几年。我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从周一到周五自己给我补课。不过她还要上班,所以只能在清晨四点半给我上课。
  
  Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early. And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, “This is no picnic for me either, buster.” (Laughter.)
  
  你们可以想见,我不太情愿那么早起床。有很多次,我趴在餐桌上就睡着了。但每当我抱怨的时候,我妈妈都会那样地看我一眼,然后说:“小子,这对我也并不轻松。”(笑声)
  
  So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.
  
  我知道你们有些人还在适应开学后的生活。但我今天来到这里是因为有重要的事情要和你们说。我来这里是要和你们谈谈你们的教育问题,以及在这个新学年对你们所有人的期望。
  
  Now, I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot.
  
  我做过很多次有关教育问题的演讲。我多次谈到过责任问题。
  
  I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.
  
  我谈到过教师激励学生并督促他们学习的责任。
  
  I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox.
  
  我谈到过家长的责任,要确保你们走正路,完成家庭作业,不要整天坐在电视前或玩Xbox游戏。
  
  I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve.
  
  我多次谈到过政府的责任,要制定高标准,支持教师和校长的工作,彻底改善不能为学生提供应有机会的、教育质量差的学校。
  
  But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.
  
  然而,即使我们拥有最敬业的教师,最尽力的家长和全世界最好的学校--如果你们大家不履行你们的责任,不到校上课,不专心听讲,不听家长、祖父祖母和其他大人的话,不付出取得成功所必须的勤奋努力,那么这一切都毫无用处,都无关紧要。这就是我今天讲话的重点:你们每个人对自己的教育应尽的责任。

在过去的几周,我一直做的情况下,我们必须现在就采取行动对美国工作的行动,因此我们可以把人们重返工作,开始建立经济持续到未来。

教育是一个重要的部分经济议程。这是一个不可否认的事实,我们的国家将out-compete out-educate今天我们的明天。企业将雇佣工人的高技能,无论highly-trained所在地。

但是今天,我们的学生与同龄的滑动遍布全球。今天,我们的孩子小道太多的其他国家在数学,科学,和阅读。多达的学生都没有完成高中学业。我们已经下降到比例的16th我们年轻人的一个大学学位,尽管我们知道百分之六十的新工作在未来十年将需要超过一个高中毕业文凭。

这意味着,如果我们认真对待建筑经济持续——一个经济中,辛苦工作总有回报的机会中产阶级的本职工作是什么-固体我们最好认真地对待教育。我们必须去接我们的游戏,提高我们的标准。

作为一个民族,我们有义务确保所有的孩子都需要学习的资源-高质量的学校,好老师,最新的教科书和正确的技术。这就是为什么工作我送到国会的法案会使成千上万的教师回去工作,全国和现代化至少35000所学校。和国会应通过比尔现在。

但钱并不是单独解决教育问题。我们还需要改革。我们要确保每个教室是一个地方的高期望,性能优良。

这是我们的愿景就职以来。,这也就是为什么不是仅仅拨出巨款支持体系是不工作的时候,我们发起了一个被称为种族竞争的顶部。所有50个州,我们说,“如果你给我们最具创意的计划,提高教师的素质、学生成绩,我们要给你钱。”

小于百分之一是花在教育我们,每年最高的比赛,使得美国全国标准提高教学和学习。这些标准的发展,而不是华盛顿,但由共和党和民主党州长整个国家。而此后,我们看到有可能的事情当改革不仅仅是一种自上而下的工作任务,但当地的教师和校长,学校董事会和社区。

这就是为什么在我的国家的国情咨文中所说的这一年里,我说,国会应该改革“不让一个孩子落后”法案基于同样的原则,引导种族的顶部。

而目标后面不让一个孩子落后是令人钦佩的,经验告诉我们,法律有一些严重的缺陷,而不是伤害我们的孩子,帮助他们。老师正被迫教到测试,而历史和科学学科如被挤了出来。为了防止他们的学校列为失败者,有些州降低标准在一个种族在底部。

楼上有人回答了,没听过,也不知道,楼主请确认是不是楼上的回答.

2011年9月28奥巴马劝学演讲内容翻译成中文
答:在过去的几周,我一直做的情况下,我们必须现在就采取行动对美国工作的行动,因此我们可以把人们重返工作,开始建立经济持续到未来。教育是一个重要的部分经济议程。这是一个不可否认的事实,我们的国家将out-compete out-educate今天我们的明天。企业将雇佣工人的高技能,无论highly-trained所在地。但是今天,我...

2010年高考作文以下的素材可以套用那些话题?
答:1河北农民工张海超开胸验肺2中国导演集体退出墨尔本电影节3贾君鹏,你妈妈叫你回家吃饭3邓飞网络治疗门4张韶涵“弃养门”5奥巴马女郎6凤姐墨镜哥现象急求。谢谢... 1河北农民工张海超开胸验肺2中国导演集体退出墨尔本电影节3贾君鹏,你妈妈叫你回家吃饭3邓飞网络治疗门4张韶涵“弃养门”5奥巴马女郎6凤姐 墨镜哥 现象急求。