请帮忙翻译一下韩国民谣《江原道阿里郎》的歌词

作者&投稿:弓顾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求“江原道阿里郎”韩语歌词~

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

1.아주까리 동백아 열지마라
누구를 괴자는 머리에 기름

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

2. 산중에 귀물은 머루나 다래
인간의 귀물은 나 하나라

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

2.흙물의 연꽃은 곱기만 하다
세상이 흐려도 나 살탓이지

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다 满意望采纳 ~

한국강원도 홍천군 내면 자문 일일리539 김응규 应该是 洪川郡 吧?

上面这位翻译的是本调阿里郎,
也就是阿里郎的最初版本,
并不是江原道阿里郎。
因为阿里郎有分多种,
本朝阿里郎,新阿里郎,海州阿里郎,
密阳阿里郎,永川阿里郎,珍岛阿里郎,
旌善阿里郎,江原道阿里郎等等,很多很多。
江原道阿里郎(강원도 아리랑)
又名“恨 五百年”(한 오백년)

实际上这歌词是带有
被男子抛弃的女子心痛,
怨恨,长期默默地等待之意。

歌词是我自己翻译的:

阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
蓖麻开时 亭子里 约好见面(时间)
杏子树下 亭子里 相约见面(地点)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
绽放的 赤豆花 为何 不在绽放(等待)
蓖麻子和 山茶花 何时 再绽放(等待)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
阿里郎 他累了 客栈那里 歇息
意中人 找到后 继续等待(发现他后继续等待郎君)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗

阿里郎歌词-阿里郎(Arirang)
阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
你真无情啊 把我扔下
出了门不到十里路你会想家

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
春天黑夜里满天星辰
我们的离别情话千言难尽

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
春天黑夜里满天星辰
我们的离别情话千言难尽

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
今宵离别后何日能回来
请你留下你的诺言我好等待

安益泰人物介绍
答:韩半岛成为日本的殖民地后,一些反日志士传唱的《爱国歌》是韩国的爱国者作词、曲子用的是苏格兰民谣“一路平安”。1936年,安益泰在德国重新为《爱国歌》作曲。