苏轼《东坡志林》原文翻译及赏析

作者&投稿:广美 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~   翻译:我喝一天,不过五合,天下的不能喝,没有在我下面的人。如此喜人喝酒,见到客人举杯慢慢引,那么我胸膛中的浩浩了,掉了,在刚才的味道,就超过了客人。闲居从来没有一天没有客人,客人到了没有不设酒招待的,天下的好喝,也没有在我之上的人。

一般认为人的快乐,没有比身体无病而心无忧,我就没有这二人了。但是人有这样的连接在我面前,那么我怎么能够保全自己快乐吗?所以到该蓄好药,有追求的是与他,而尤其喜欢酿酒给客人。有人说:“你没有病却藏有很多药,不喝,很多酿酒,犒劳自己认为人,为什么呢?”我笑着说:“病人吃了药,我为他身体轻;喝酒的人被困在酒,我为之狂热到,这是专以自己做的。”

东皋子待诏门下省,每天给三升酒,他的弟弟静问:“待诏快乐吗?”说:“待诏什么音乐,但美酒三升,很值得留恋罢了!”现在岭南法不禁止饮酒,我已经可以自己酿造,每月使用一斛米,得到酒六斗。但南雄、广、惠、循、梅五太守间又以酒给我,我估计他们所获,大约比东皋子了。可是东皋子自认为“五斗先生”,是太阳给三升,救援人无暇,怎么能和客人吗?如果我的,于是每天有二升五合入野人道士腹部中了。

东皋子与仲长子先游,喜欢养性服用,预刻死的时候为自己墓志,我是朋友的人在千年,就差不多了。

原文:余饮酒终日,不过五合,天下之不能饮,无在余下者。然喜人饮酒,见客举杯徐引,则余胸中为之浩浩焉,落落焉,酣适之味,乃过于客。闲居未尝一日无客,客至未尝不置酒,天下之好饮,亦无在吾上者。常以谓人之至乐,莫若身无病而心无忧,我则无是二者矣。然人之有是者接于余前,则余安得全其乐乎?

  故所至常蓄善药,有求者则与之,而尤喜酿酒以饮客。或曰:“子无病而多蓄药,不饮而多酿酒,劳己以为人,何也?”余笑曰:“病者得药,吾为之体轻;饮者困于酒,吾为之酣适,盖专以自为也。”东皋子待诏门下省,日给酒三升,其弟静问曰:“待诏乐乎?”曰:“待诏何所乐,但美酝三升,殊可恋耳!”今岭南法不禁酒,余既得自酿,月用米一斛,得酒六斗。而南雄、广、惠、循、梅五太守间复以酒遗余,略计其所获,殆过于东皋子矣。然东皋子自谓“五斗先生”,则日给三升,救口不暇,安能及客乎?若余者,乃日有二升五合入野人道士腹中矣。东皋子与仲长子光游,好养性服食,预刻死日自为墓志,余盖友其人于千载,则庶几焉。

  苏轼撰写本文的时候,正是他历尽波折、贬居广东惠州之日。长期的贬谪生涯,南北奔走不定的困苦,使他身心都蒙受极大的损害。此际,他已60高龄,万死投荒之余,不得不承认“身无病而心无忧”这两种人生乐事是与自己无缘的了。他屡遭贬谪的根本原因,是由于早年反对王安石变法而被卷入党争的漩涡中,但惹祸的却往往是所作的诗文。政敌们挑出他诗中的个别语句,加以歪曲诬捏,罗织成罪。

所以,当他贬到惠州之时,弟弟苏辙以及朋好相识者都纷纷来信,要他痛戒作诗,以免被人抓住把柄,再起风波。他也自知危机常在,诗文不敢多作了,惟有饮酒以排遣这痛苦的日子。可是自己虽好饮而没有酒量,无法从中获得最大的乐趣,于是惟有常常施药与人和请别人饮酒,这样便可在别人无病和得到“至乐”时,他自己就感到开怀酣适,仿佛得到与己无缘的“至乐”了。

  东皋子王绩是位纵酒不羁的人。他本不愿做官,但为了能得到公家每日配给的三升美酒,才勉强干下去。苏轼倒会宽慰自己,他认为王绩的酒连自用都不够,而他自酿的酒,数量远过王绩,可以随意用来招待宾客,宾客常乐而自己又得以酣适其中。这种自寻佳趣的作法,稍稍冲淡他贬居的痛苦心情。苏轼常常用这种态度来对待现实生活中的不幸。这篇题跋行文委曲有致,通篇没有怨叹悲哀之词,尤为难得。苏轼的旷达洒脱的襟怀,与人同乐的人生态度,在这短文里充分表现出来了。

原文:
东坡志林
[宋]苏轼
余昔为人所陷害,名挂狱中,忧愤积水成疾,中夜念及,依然怀恨在心。
注释:
①东坡志林:是苏轼所著的一本笔记体散文集,也称为《东坡手泽》。②名挂狱中:意思是说被牵连到某个案件中而关在监狱里。③积水成疾:比喻忧愁积郁,时间久了便酿成病。④中夜:半夜。
翻译:
我过去被人陷害,名字挂在监狱中,忧愁愤恨像积水一样积聚,成为了我身体的一部分,半夜一想起这些,还是咬牙切齿、怀恨在心。
赏析:
《东坡志林》此文选自《东坡手泽》,署名苏轼,系后人伪托。从文章内容看,写作年代当在苏轼贬谪黄州之后。
这篇散文是作者对过去生活的回忆,他叙述了自己在生活和工作中所遭遇的困难和挫折,表达了对自己过去行为的反思和悔恨。文章语言简练,情感真挚,具有很强的感染力和启示作用。
通过阅读这篇散文,我们可以感受到作者对过去生活的深刻反思和对自己的严格要求,这种精神值得我们学习和借鉴。同时,我们也应该意识到,在现实生活中,我们会遇到各种各样的困难和挑战,只有保持积极乐观的心态,勇敢面对困难,才能走向成功。

东坡志林书杨朴事原文及翻译
答:东坡志林书杨朴事原文及翻译介绍如下:书杨朴事 【宋】苏轼 昔年过洛,见李公简云:真宗既东封还,访天下隐者,得杞。人杨朴,能诗。及召对。,自言不能。上问:临行有人作诗送卿否?朴言:惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。上大笑,放还...

高中文言文苏轼
答:1. 高中文言文翻译苏轼《东坡志林》《流沙湖》 黄州东南三十里有个乡镇沙湖,又称螺蛳店。我在那里买了几亩田,因为去那里查看田地,得了病。听说有个麻桥人庞安常医术高明但耳朵聋,就去他那里请他看病。庞安常虽然耳朵聋,可是聪慧过人,用纸给他写字,写不了几个,就能够懂得别人的意思。我和他开玩笑说:“我把手当...

东坡志林 赵高李斯 的翻译 跪求高手 网上是找不到的 请自翻
答:东坡志林·赵高李斯 秦始皇时候,赵高犯了罪,蒙毅审理案件,判定赵高当死,秦始皇赦免并起用了赵高。长子扶苏性格好直言劝谏,皇帝发怒,当时被派到北方上郡监察蒙恬将军。秦始皇东游会稽郡,(沿海北上)琅琊。少子胡亥、李斯、蒙毅、赵高跟随。路上染病,派蒙毅回返向山川祷告,蒙毅还没来得及回来,皇帝...

东坡志林·记六一语的译文
答:原文:顷岁,孙莘老识文忠公,尝乘间以文字问之。云:“无他术,唯勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,又一篇出,即求过人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能见之。”出处:出自宋代苏轼的《东坡志林》。《东坡志林》,苏轼[宋]著。此书所载为作者自元丰至元符年间二十...

黎檬子文言文
答:1. 帮忙翻译一篇文言文苏轼的“黎檬子” 《东坡志林》—— 吾故人黎錞,字希声。治《春秋》有家法,欧阳文忠公喜之。然为人质木迟缓,刘贡父戏之为“黎檬子”,以谓指其德,不知果木中真有是也。一日联骑出,闻市人有唱是果鬻之者,大笑,几落马。今吾谪海南,所居有此,霜实累累。然二君皆入鬼录。坐念故友...

文言文《欧阳修论作文》翻译
答:1. 欧阳修论作文的译文 欧阳修论作文 苏轼《东坡志林》 顷岁(1)孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间(2)以文字问之。云:“无它术,唯勤读书而多为之,自工(3);世人患(4)作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。疵病不必待人指摘(5),多作自能见之。”【注释】 (1)...

苏轼《莫听穿林打叶声》诗词鉴赏
答:【鉴赏】此词作于宋神宗元丰五年(1082),贬谪黄州后的第三年。写眼前景,寓心中事;因自然现象,谈人生哲理。属于即景生情,而非因情造景。作者自有这种情怀,遇事便触发了。《东坡志林》说:“黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店,予买田其间,因往相田。”途中遇雨,便写出这样一首于简朴中见...

傍人门户文言文翻译
答:2. 傍人门户的文言文的全文译文以及那什么出自本文题目 原文:桃符仰见艾人而骂曰:"汝何等草芥,辄居我上!"艾人俯而应曰:"汝已半截入土,犹争高下乎?"桃符怒,往复纷争不已。门神解之曰:"我辈不肖,傍人门户,何暇争闲气耶!"——苏轼《东坡志林》卷十二译文:桃符抬头仰视着艾草扎...

苏东坡有诗云“八风吹不动”,这首诗的全部内容是什么?
答:八风吹不动选自《东坡志林》原文:稽首天中天,毫光照大千;八风吹不动,端坐紫金莲。“稽首”,是顶礼膜拜的意思;“天中天”,是说,天是人所尊敬的,而佛陀更为天所尊敬,所以佛陀被称为“天中之天”。“毫光照大千”,是说佛陀的慈悲道德的光芒,遍照于三千大千世界。一个太阳系里面,有很多...