麻烦日语达人帮忙翻译一下,因为公司要急用。谢谢了:)

作者&投稿:邗包 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
麻烦日语达人帮忙翻译一下,谢谢了!~

普通でない情况の分析単
1.不良な现象: 端子のやけど、継电器のやけど;
原因の分析: 宿题は不良で、新しい従业员は作业して、宿题の过程の中でうっかり焼きごては素子にぶつかります;
対策を改善します: a.补充の后で専门の従业员を溶接して、もっぱらこの型のはんだの仕事に用います。
b.纳品することをその他の原因急ぎ必要としてあるいは临时のはんだ人员を増加しなければなりません时、当番にあたるから管理してそれに対して现在行います
场の育成训练と注意事项は育成训练して、それに対して制品を溶接して担当者のから重点的に検査して、しかも管理してそれに対して引き出します
査确认。
期日を実施します: 2010年11月1日
责任者: 贺家炎
効果の追迹:

2.不良な现象: 端子の破损、変形;
原因の分析: a.不良だと推测しにきます;b.宿题の过程の中でぶつけて駄目にします;c.运送の过程の中でぶつけて駄目にします;
対策を改善します: a.溶接の前で合って検査を行って确认すると推测しにきて、そして直ちに管理を连络して确认します。
b.宿题の时持って取り扱いに注意することに軽くなることに注意して、区别は状态の地区を放置して、人员をしっかりと行って割り当てて、コントロールのもとで板のスピード、
各工程の地区のPCBが积み上げてPCB重复をもたらすことを防止します。
c.统一的にPCB包装の方向、泡の袋の中を入れる端子台のあちらがなくて、良い泡の袋の重复を包装します
时端子台をきつく包んで、その発生の冲突を防止します。
期日を実施します: 2010年11月1日
责任者: 贺家炎
効果の追迹:

3.不良な现象: 基の板の上ですずの玉はつけて付け加えます;
原因の分析: すずの膏を印刷するのは比较的に厚くて、部品が贴って取り付けます时すずの膏は圧力が外に押し合いをするため、ストーブが盘越の大きい部品を溶接することを招いたことがあります
発生のすずの珠越は多いです。
対策を改善します: a.印刷机を変更して印刷します时PCBと钢ネットの间の间隔、すずの膏を减らして厚さを印刷します。
b.适切に部品を调整して贴って圧力を诘めます。
c.皿のわりに大きい部品を溶接することに対して闭じて部分の钢ネットに居住します。
期日を実施します: 2010年10月30日
责任者: 贺家炎
効果の追迹:

4.不良な现象: 明かりはゆがみます;
原因の分析: 基の板のプラグインの孔が素子に比べて足を引くのは大きくて、しかもLED明かりは规定の高度があって、手が溶接する时不安定にゆがむことを招きます;
対策を改善します: a.制作は备えてLED明かりを溶接することを治疗して、时前に検査LED明かりを溶接して位置の上に置くかどうか、OKを确认した后に溶接を始めます。
b.検査する时重点的にLED明かりを検査して、5MM広い板の辺で挿入してLED2足の间で确认して、
期日を実施します: 2010年10月18日
责任者: 贺家炎
効果の追迹:

5.不良な现象 抜かしてプログラムを书いて、しかし抵抗"+字"口の损伤を加减して、线の箱は基の板をゆがみだします;
原因の分析 新しい従业员は作业して、宿题の方法は熟练していません;
対策を改善します a.固定人员の长期にわたり働く持ち场について、その期间人员に固定して、管理人员のから行います
宿题の方法と注意事项の育成训练、そしてしっかりと行って検査を促します。
b.明确に区分して各状态の制品に标识をつけることを区别して、异なっている状态の制品がいっしょに混じることを防止します。
c.再び宣は导いてしかし抵抗の调节の方向と力度の大きさを加减します。
d.线の箱は基の板の辺をゆがみだして対策にやけどをすることと対策を改善します。
期日を実施します: 2010年11月1日
责任者: 贺家炎
効果の追迹:

6.不良な现象 缝い目が切るのは短いです
原因の分析 新しい従业员の作业する时、取引先の提供する见本によって标准的に足を切るため。
対策を改善します a.固定人员の长期にわたり働く持ち场について、その期间人员に固定して、管理人员のから行います
宿题の方法と注意事项の育成训练、そしてしっかりと行って検査を促します。
b.标准の不安定な制品について长期にわたり见本に固定することができなくて、毎回管理と品质人员から产前を量らなければなりません
大量になる见本を出すことを承认していることを确认します。

私は四川师范大学で卒业しました。WATASI HA SISENSIHANDAIGAKU DE SOTUGYOU SHIMASHITA.
私の専门は国际経済と贸易です。WATASHI NO SENMEN HA KOKUSAIKEIZAI TO BOUEKI DESU.

(1)本人要求XX公司的工作人员给我使用下述药品。该药品由我本人提供。本人要求XX公司的工作人员允许我给自己用药,该药品由我本人提供。

翻译:私は、 XX社のスタッフは、次の薬物の使用が、メインを强くお勧めします。薬物自身が提供する。私は、 XX社のスタッフは、私自身の薬は、自分が提供する薬を确认できるように强くお勧めします。

(2)本人特此证明所用药品并非由和睦家提供。XX公司的工作人员会按照医生的医嘱给我用药。我知道XX公司不保证所有药品的质量。在此,我同意就任何由于使用本药所带来的后果承当全部责任。

翻译:私はここには、薬の调和を提供するために使用することはできませんを保证します。 XX社のスタッフは医师の指示に従うように薬を投与する。私は、 XX社のすべての医薬品の品质を保证していませんね。この时点で、私は同意するが全责任を私たちとリンクの影响のために薬を使用する。
中文 > 日语 互换翻译

私は、 XX社のスタッフは、次の薬物の使用が、メインを强くお勧めします。薬物自身が提供する。私は、 XX社のスタッフは、私自身の薬は、自分が提供する薬を确认できるように强くお勧めします。私はここには、薬の调和を提供するために使用することはできませんを保证します。 XX社のスタッフは医师の指示に従うように薬を投与する。私は、 XX社のすべての医薬品の品质を保证していませんね。この时点で、私は同意するが全责任を私たちとリンクの影响のために薬を使用する。

手机上,无法输入,sorry.

问下各位高手: XX用日语怎么读啊?

麻烦各位日语达人了,帮忙翻译几句话,谢谢
答:母亲は贸易会社に勤めていますので、日本の方と接触する机会が多くて、日本语を勉强して、たまに教えてくれます。母亲の会社の通訳さんの日本语は非常に流畅で、羡ましく思ってます。私は日本のアニメが好きだから、日本语を勉强する兴味もますます増えて来てます。今、毎日家で日本语の...

1 哪位达人帮帮忙啊~帮我翻译一下。。。 (日语)
答:元気ですか? :身体好吗?私は元気です :我身体很好 今,私は受験生なので,勉强を顽张っています!:因为我现在是高考生(或中考生),所以很努力的在学习 応援していてね! :要帮我加油啊!○○も寒さに负けず,强强とバスケットを顽张ってください:XX也不要怕冷,要加油和强强一起打...

帮忙翻译一下简单的日语句子 并注明原因谢谢了
答:答案用两个も就有“都”的意思。所以答案也是对的。你给的答案意思是小王和小李在教室,没有“都”的意思。

日语达人帮忙翻一下~
答:次年,妻子和朋友,因交通事故去世.女儿活了下来.我拒绝抚养女儿.我老家领养了女儿.老家认为我没资格当父母,断绝了和我的关系.娘が俺の子供じゃないのは俺のみが今は知る。この秘密は墓场まで持っていくつもりだ。女儿不是我的孩子,这件事情现在只有我一个人知道.我会把这个秘密带进坟墓.今は...

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下以下段日文,最好还能帮我标示一下罗马音...
答:是土豆泥和肉糜搅合在一起握团后裹上专用的面包粉炸出来的点心】豚の角煮皿盛り(大根)盘装红烧肉(有萝卜)季节のサラダ 本季菜色拉【日本的饮食观念要吃应季的才符合自然规律 才新鲜美味】地鶏の塩焼き・から扬げ 盐焗土鸡、炸土鸡块 お新香盛り(自家制ぬか渍け) 泡菜小拼...

求日语达人帮忙组织语言翻译一下,别机翻,大大加分.
答:昨日授业に出れなかったのは、自分が昨日で授业が全て终わりだと思い込みまして、家へ帰りました、家の方は早い时间帯のバスもなく、一时间目に间に合いませんでした。本当に申し訳なく思っております。これからの誓い;今后は绝対に遅刻いたしません、正当な理由もない场合、欠席し...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
答:乗せる是让别人乘自己开的车,乗る是自己乘车 但是我却感觉到好像是被说【因为我让你们坐我的车,所以你们去买票啊】的一种被人命令的语气

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 「在此之前我一直认为,产 ...
答:恐るべし、一度でも温室に入ると、もう二度と自分の力で立ち上がらない、自立して生きていけない。これこそ、我々社会人になろうとしている若者がきちんと考えるべきことだと、私は思う。写的非常好,忍不住翻译了。你还是大三,现在刚刚面临这个选择。事实上毕业之后一两年之内可能会...

日语精通者帮忙翻译一下,谢谢
答:1)物流の仕事も、进度统制し、合理的に调达人的资源だ。2)関连省庁と确认作业がフォト・业务引継ぎ基准としている。3)顾客とのコミュニケーションを维持し、効率よく确保の制品を适时に指定痛い指摘だ。4)杀菌职员に対する业务技能训练と検证を引き上げること资质と仕事の効率性だ。5...

麻烦帮忙翻译一下成日语
答:ゆっくりと解析して、出現のを始めるのとは1つの可哀相な地方で、ぼろぼろな家、可哀相な人。このような情況の下で、人を譲りやすくて感情を生みますと。 しかし、続いて死体が現れて、黒い雲、大雨、カラス。これらは環境が簡単に明瞭なことに見えて、また一部の恐怖。 私は...