日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!!

作者&投稿:资店 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!!!!!!~

按你的顺序来翻译:
大丈夫、勉强はを优先するとした。
返事は言って、あなたの速度も早いと、あなたは言うに及ばず申し訳ございません。
私はとてもあなたに感谢して、一生悬命に勉强する一方、覚えている私に返事ができて、 私は本当にとても感动しました~

あなたの期末试験に続いて、これから学校に行っているじゃありませんか。
中国で期末试験を终えた后、お休みになる。
试験の点数をあまり重视顽张ったらが良い结果を発表した。
にあまり気点数ではから脱却する试験そのものの意味が込められている。

ああ、四面体、圆锥、そういうのって、私はすべて知っています。
私たちの大学可能性は全く同じでした。
悠仁くんちゃだめよ、数学でも男のなだれの强みだよ。
私が悠くんファイト☆悠君は必ず、数学の水准も高くなるねー

ほほほ、あなたは永远のsonyだけでない

明白,以后都不说バイバイ了。


呵呵,是啊,我和悠君是好兄弟。
没有人能破坏我们的关系。
我们两个人之间的羁绊会越来越密切,越来越巩固。
你身体这么好,我就放心了。
因为悠君如果生病了,我却中国,没办法到日本去看望你,我会很担心的。
所以请照顾好自己的身体。
悠君有什么爱好吗?
能跟我说说吗?

わかったぜ、これからはもうバイバイなんていわないからなぁ
そうだ、俺(オレ)とゆう君は何でも分かち合えるなかじゃねーか!
谁もオレらのなかを壊すことはできないんだぜー
オレらの仲はもっとよくなるし、もっとかたくなるんだもんなーー!
きみの体がまだ丈夫で、オレはホットしたぜ。根性でなおせよ!ぜったい!(笑)
这句话里给你加了一个小玩笑,就是后面一句:”一定拿你的毅力治好啊!(笑)“,我给你翻译了他给你发的那个邮件,所以了解。这个玩笑加在里头挺好的!!~
那继续:
君が病気になったというのに、オレは中国にいて、日本に见舞いにいけないのが本当に残念。(我这里帮你说了不能去看望他很遗憾,日本人挺重视礼仪的加了这句好~)
オレはこっちで心配しておるからなー绝対からだを大事にしてなーー
君の趣味はなに?
オレに教えてくれない?
后面给你加一点,加上中文译文:
もっとしりあったらいいなあとおもって。。
因为我想在多了解你
じゃまた
那就这样~
返信まってるぜーーい!!
我等着你的回信啊--!!

因为我是女孩,所以用男孩口气不习惯。。不过绝对没问题的,我给你翻的很口语,可花了不少心血啊啊,希望采纳~~

気にしないで下さい、勉强は大事なことですから。また、悠君は早速お返信してくれたしあやまる言叶はいらないよ。悠君は一生悬命に勉强している同时にお返事してくれて、感激しています。ありがとう。
学期末试験は终わってもまだ学校のスケジュールはありますか。中国の学校は学期の期末试験が终わったらもう休みになりますけど。また、悠君は试験の点数に対してあまり考えすぎしないで、努力したことは一番良い结果だと思えばよいです。试験の点数を重视すぎますと试験のもともとの目的及び宗旨に离れていくからね。
それから悠君が言った四面体及び円锥等知识は全部知っていますよ。学习方法は多分同じと思います。悠君は好きな学科のみ重视することをしないで、数学こそ男の强みではないか。私は悠君を応援しますので、顽张って数学のレベルをアップして下さい。
悠君が手に当たられなく良いことと思います。楽しみな毎日を过ごすように。
END
要繁体字的地方
第2行的 言叶 同时
第4行的 试験
第6行的 结果 重视
第9行的 学习
第11行的 顽张
最后1行的 过

不会。有点难

楼主,跟悠君是很亲密的朋友吗?日语中有简体和敬体的区别,这必须根据你与对方的关系亲疏来决定,弄错的话,会很尴尬的。

大丈夫ですよ、勉强が一番大切だから
ところで、返事が速いですね、すまないってもういいよ
ありがとう 勉强しながら私に返事するのは本当に感动させます
期末试験の后 また学校へ行くの?
中国で期末试験の后は休みだよ
试験なら 点数をそんなに気にしないで 顽张るのは一番いいと思います
点数を注意すぎると 试験の本当の意味を脱しますよ
あぁ、、、あなたが言った面体、円锥など 私も知っていますよ
たぶん习う方が同じです
悠君は数学に弱いのはありえないよ、数学は男の得意な科目です
顽张りますよ 悠君はぜっひ数学のレベルを伸ばしてほしい

へぇへ、、、中招しない よかったです
悠君は毎日楽しいでね

気にしないでは、学习最初の场所にあります。
と言うには、応答の速度が非常に高速なまだ、あなたは残念と言うことはありません。
私は非常にために、一生悬命勉强を感谢している、それはまた、私の手纸を记忆されて、私は本当に?感动した

最终的な试験の后だけでなく、学校に行く?
休日の中国での最终试験后、。
少しテストの点数では强调しすぎる、彼らは一生悬命场合、つまり、最良の结果を得る。
あまりにも得点に多くの重点は、意义のテスト自体のうちになります。

ああ、四面体、コーンは、あなたが言ったが、私は知っている。
法の我々の研究は、同じことができる。
あなたは数学ああの强みは、纯ああ、男の枝を味方することはできません。
あなたが応援ね??あなたジュンjun数学オハイオ州のレベルを?强化してください

ああ、あなたは动きが好きではありません。 。 。
Junあなたは毎日ああ幸せにする必要があります。

大丈夫、勉强はを优先するとした。
返事は言って、あなたの速度も早いと、あなたは言うに及ばず申し訳ございません。
私はとてもあなたに感谢して、一生悬命に勉强する一方、覚えている私に返事ができて、私は本当にとても感动しました~

あなたの期末试験に続いて、これから学校に行っているじゃありませんか。
中国で期末试験を终えた后、お休みになる。
试験の点数をあまり重视顽张ったらが良い结果を発表した。
にあまり気点数ではから脱却する试験そのものの意味が込められている。

ああ、四面体、圆锥、そういうのって、私はすべて知っています。
私たちの大学可能性は全く同じでした。
悠仁くんちゃだめよ、数学でも男のなだれの强みだよ。
私が悠くんファイト☆悠君は必ず、数学の水准も高くなるねー

ほほほ、君は永远のsonyだけでいいんです…
悠仁くんうれし~の一日ごとによ。

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来了,我得回复。帮忙把中文翻译成日...
答:悠君:悠君、こんにちは、お元気ですか 是啊,我叫李昊,所以你可以叫我昊君。そうですね、私は李昊と申します、だから昊って呼んでもいいです。现在开始,你就是我的日语老师了。これから悠君は私の日本语の先生になるよ 悠老师,以后请多多关照了。悠先生、これからよろしくお愿いし...

日语高手请进!!!日本朋友给我发信息来了,我得回信,请将我以下中文翻译日...
答:很高兴你叫我昊(ko u)コウって呼んでいただき、嬉しく存じます 为了能让我们更好的了解对方,和交流。私たちは更に互いに了解及びコミュニケッションのために 以后我们要一起努力学习语言!これから一绪に言语を勉强させていただきます 没关系,就用电子邮件的方式联系吧。大丈夫ですよ...

日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽...
答:悠君が胜てると分かってたんです。私が応援してましたから。ハハ、なんちゃって。感谢なんかはいいですよ。チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思います。アー、悠君はもう期末试験ですか?「はやいですね!」(「」中或者可以说「时间ははやいもん...

日语高手进,请帮忙把一下单词翻译成日文
答:前面表面基の分岐 或者 フォワード阵支店の颜 磨砂抛光 艶消し仕上げ 或者 砂を売り払います 合壳 共同シェル 或者 壳に相当します 因为你说的词翻译方法不同,所以用两种不同的理解方法去翻译,看你需要哪种,加油学习啊!努力赚分中……...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
答:大学は、心身のリラックスだけでなく、随时、フラッシュの开発期间中に提示するコメディー、エンターテイメント、みんなの作品。3Gの中国では、今后の开発のための広范な展望が始まりました。私は主に次のような特徴があると思う:1 )开発の世界的な流れで、スピードと高度な技术...

请日语高手帮我把以下自我介绍翻译成日语,谢谢
答:大家好。初次见面,请多关照。皆さん、こんにちは、初めまして、どうぞよろしくお愿いします。我叫赵庆绪,今年24岁,刚刚从青岛大学计算机系毕业。很高兴能和各位同事一起工作。我的老家就是在这里,希望各位同事都能喜欢我们的公司和我的家乡,也希望大家能有机会到我家做客。私は赵庆绪(ちょ...

日文高手请进,请将几句中文译成日文,谢谢!
答:私はずっとあなたに手纸を书き続けますから、飞行机に乗って、香港から离 れるまで・・2 在我以后的一生中,将不会忘记你温柔的歌声。私これからの人生の中に、あなたの优しい歌声を忘れられない。3 我不是日本人,不会日文,这封信是我请朋友写的,意思可能跟原本的稍...

日语高手请进(把下面的一片日语歌词当中的汉字翻成假名)
答:I don't like いつも yo everyday が slow yo これから I don't believe you anymore そばにいるよ いつまでもずっと とわに あなただけをあいするよ Baby Baby Baby Why don't you tell me tell me tell me うそつかない うそつかない Lady Lady Lady あなたはしらないでし...

请日语高手帮忙把下面的文字翻译成日文
答:这段话写的确实很棒!请暂时忘却你已拥有的这个世界,暂时忘记这里的快乐和悲伤。让我们重新回到那个弥漫着薄雾的月夜,听着流转的歌谣,手拉手,踏着水波走回从前。让我们再去看看那从前的点点滴滴,那里有残留的快乐和早已深入骨髓的感动。或许挡在我们面前的雾气也将散去,或许窗外已有阳光。暂く、贵方...

请日语高手帮忙把下面的文字翻译成日文
答:这段话写的确实很棒!请暂时忘却你已拥有的这个世界,暂时忘记这里的快乐和悲伤。让我们重新回到那个弥漫着薄雾的月夜,听着流转的歌谣,手拉手,踏着水波走回从前。让我们再去看看那从前的点点滴滴,那里有残留的快乐和早已深入骨髓的感动。或许挡在我们面前的雾气也将散去,或许窗外已有阳光。暂く、贵方...