一篇文言文翻译

作者&投稿:塞党 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 一篇文言文翻译

“当然是贫穷的人值得骄傲啦,我因此才得到军事上的胜利,如果不得志。

自从田子方成为了我的朋友;我想要讨伐中山,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,田子方陪太子去见魏文侯魏文侯有事从中山赶到安邑。大夫骄傲就要丧失他的封地:“托我孩儿的福!”魏太子看到他这种态度。

因此装作不解地问田子方!”太子和魏文侯听到田方子的言论后。到了目的地,我没有见过国君准备亡国的,太子下车快步走去,吾凭借武下的乐羊,难道还比不上古人吗,可是田子方却端坐车上不动?国君骄傲就要亡国。

他告诉太子说,三年后而中山献与我。至于贫穷的人骄傲,百姓也更加认同!所以只要贫穷的人才会去骄傲:“你替我向你父亲说一声,很不高兴,贫穷的人值得骄傲呢,君臣之间更加亲密,反正他是贫穷,我没有见过大夫准备丢掉他的封地的:“老师!富贵的人怎么敢骄傲呢,我才能听到圣贤之人的高见,还是富贵的人值得骄傲呢。

我下来陪同田子方一起走?”田子方说,和他做朋友。我之所以不少跟进这些,魏文侯感叹道,那里怕没有贫穷呢,富贵之人哪里敢呢,都是我凭借友人的功劳,我从没有见过因为智力比我高而让我骄傲的;若让我骄傲的只是凭借智慧,叫他在朝歌等我。

2. 一篇短一点的古文

岳阳楼记 庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属(zhǔ)予作文以记之.予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪(yín)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xíe)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.嗟(jiē)夫!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日. 译文 庆历四年的春天,滕子京降职任巴陵郡的太守.到了第二年,政事通顺,百姓和乐,许多荒废了的事业都兴办起来了.于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大它原有的建筑规模,把唐代名家和现代人的诗赋刻在它的上面,(并)嘱托我写文章来记述(重建岳阳楼)这件事.我看那巴陵郡的优美景色,全在洞庭湖上.洞庭湖衔接着远处的山,吞吐着长江,水波浩荡,宽阔无边.早晴晚阴,景象千变万化.这就是在岳阳楼所看到的的雄伟景象,前人的记述很详尽了.既然这样,(从这里)向北面直通巫峡,南面直通潇湘,降职远调的官员和失意诗人,大多在这里汇聚,观赏自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?像那连绵不断的雨纷纷洒落,一连几个月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空,太阳和星星都隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,桅杆倒下船桨折断,;傍晚天色昏暗,老虎在长啸、猿猴在啼叫.这时登上岳阳楼,就会有一种离开国都怀念家乡的感情,担心(人家)说谗言、惧怕(人家)讥讽的心情,满眼看到的都是萧条冷落的景象,感慨到极点而悲伤起来.到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上香草,小洲上的兰草,香气浓郁,颜色青翠.有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪动着金色的光芒,静静的月影像沉入水中的玉璧.渔人的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有尽头!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔,心情愉快,荣耀和屈辱一并都忘了,拿着酒杯迎风畅饮,真是喜气洋洋啊!唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?(是因为古时品德高尚的人)不因为外物(的好坏)和自己(的得失)而或喜或悲;身居朝廷的高位就为他的百姓担忧;(不在朝廷做官而)退身江湖的远地就为君主担忧.这进入朝廷做官也担忧,不做官也担忧.虽然如此,那么,什么时候才快乐呢?他一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧.唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日.。

3. 翻译一篇文言文、、全文翻译 逐词翻译

全文翻译

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山,阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿。蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼。和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然一向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸而此地多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,哪里是随便说说呀!

⑴去月:上月。 谢病:告病,即因病辞官。

⑵薜萝:即薜荔和女萝,植物名。 屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝。”后以此代指隐士的服饰。 还觅薜萝,意思是说自己要隐居。

⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境内。

⑷森壁争霞:阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高。 森:众多的样子。 壁:险峻的山崖。 霞:早晚的彩云。

⑸孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光。 限:阻,这里指遮断。

⑹幽岫:幽深的山穴。

⑺蓄:包含。翠:绿水。

⑻唳:(鹤)鸣叫。

⑼啼:(猿)鸣叫。

⑽英英:同“嘤嘤”,指鸟的叫声动听

⑾绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长。 韵:和声。

⑿重:这里是向往的意思。 幽居:隐居。素:向来,一向。

⒀葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。

⒁幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多。 富:多。 偏:特别。 竹实:又名竹米,状如小麦。 菊花、竹实都是隐士的食物。

⒂山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。 资:出产的东西。 所资:所需的东西。斯:这。办,具备。

⒃仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱。《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山。” 乐:喜爱。

⒄徒语:随便说说。

4. 一篇文言文翻译

褚公(褚季野)由章安令升任太尉记室参军,当时褚公名气很大,但地位卑微,认识他的人不多。褚公乘商人的船东行,和几个送行的下属在钱塘亭投宿。当时,吴兴人沈充任县令,正要送客人过浙江,客人到后,亭吏就把褚公等赶到了牛棚里。潮水来了,沈充起来散步,看到褚公就问道:"

牛棚下是什么人?" 亭吏说:" 昨天有个北方佬到亭子投宿,因为有贵客,就暂且把他们挪到牛棚里了。" 沈充有些醉意,就远远地问道:"

北方佬要不要吃饼?姓什么啊?一块儿聊聊好吗?" 褚公就扬了扬手,答道:" 我是河南褚季野。"

早就听说褚公的大名了,县令非常惊慌,不敢让褚公过来,就来到牛棚下,递上名片,拜见褚公,又重新宰杀禽畜,准备菜肴,放在褚公面前。还把那个亭吏抽打了一顿,借此向褚公道歉。褚公和他一起喝酒,言谈神色没有任何异常,象是什么都没发生一样。过后县令把褚公一直送到县界。

5. 【请问一篇文言文的原文,大概意思是人吃饱饭了,才知道自己是人·

是不是【仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱】,这是管子里面的一句话,好像孟子里面也有类似的论点.以下内容是我百度百科【仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱】来的.“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”出自春秋时期辅佐齐桓公成为第一霸主的管仲之口,在《管子—牧民》的原文里是“仓廪实则知礼节,衣食足则知荣辱”.西汉史学家司马迁在《史记.管晏列传》的引文中改动了一个字:“则”改成了“而”,就有了为后世津津乐道的“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”.现一般认为,“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”出自《史记.管晏列传》:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固.四维不张,国乃灭亡.下令如流水之原,令顺民心.”释义为:粮仓充实就知道礼节;衣食饱暖就懂得荣辱;君王的享用有一定制度,六亲就紧紧依附;礼、义、廉、耻的伦理不大加宣扬,国家就会灭亡.颁布政令就好像流水的源头,要能顺乎民心.希望对你有所帮助,要是回答的不对,欢迎继续探讨.。

6. 英语翻译我的意思是中学语文作业,老师每天都要布置一篇文言文翻

我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的.是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他自己翻译又翻译错了,老师还不让他重写,那才叫奇怪,如果他可以在理解的基础上用自己的语言表达出来,这自然是最好的,但如果不能,直接去百度所得,虽不甚理解,但起码他是有抄的,起码是理解这文言文本身的含义的.至于你说的,多读多背,把通假字修辞说法和意思搞清楚就可以了,这肯定会涉及到翻译问题啊,无法避免,我打个比方,《师说》在说什么,一句话概括就是要不耻下问,但这样就够了吗,不够,我们还要看作者是怎么提出论点论据的,那么这就会涉及到文言文翻译了,正如《师说》中所提及的,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也.另外,翻译白话文也不影响原文的意境和神采,是,白话文确实就没有原文的意境好,但是你要看学生的年龄和学识了,如果只是初中生而言,老实说,真的比较难体会到这种文学意境啦,反正我当年就觉得文言文背得好辛苦,意境什么的都是后来读大学才慢慢体会到,幸好也背了文言文,所以才可以更深体会到那种感觉.当然你还提到怎么学习文言文,这要看你的目的啦,如果是为了考试,嗯,那就直接背诵,背通假字和修辞手法之类的,考什么就学什么咯.。

7. 小古文一篇(不需翻译)

中国古代文学经典里不乏写虎或 写到虎的文字篇章.今辑录部分短小的、适宜学生阅 读的选文,供学生课余研读欣赏,期能拓展学生阅读 视野,提升文言阅读能力,增加点学习古文的乐趣.苛政猛于虎(《礼记·檀弓下》) 苛政猛于虎(《礼记·檀弓下》) (《礼记【原文】孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之.使子路问之曰:“子之 哭也,一似重有忧者.”而曰:“然,昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉.”夫 子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政.”夫子曰:“小子识之,苛政猛於虎也.”。



一则文言文和意思
答:6. 一篇文言文翻译 师旷论学 【原文】 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?” 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?” 师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?” 平公曰:“善哉!” ...

100字文言文的翻译
答:7. 那个,关于晏子的文言文,100字以内,两篇 晏子使楚,一篇是那个“橘生淮南则为橘,生淮北则为枳”的什么什么的,还有一篇是楚王在门口难为晏子,让他走旁门什么的 晏子使楚.楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子.晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入.今臣使楚,不当从此门入.”傧者更道,从大门入.见楚王...

一篇文言文及译文
答:译文中( )的部分是文言文中省略,但译成现代文为表达通顺须补上的句子成分。 7. 一篇文言文翻译 原文: 诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人。 故马或奔而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,弛之士,亦在御之而已。 其令州郡察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”( 选自《汉书·武帝本纪》...

在线文言文翻译
答:5. 文言文翻译 东坡写的诗词,每一下笔写成就(被)人们传诵。 每次有一篇东坡的文章送来,欧阳修一整天都(为)此高兴,经常这样。一天与欧阳棐谈论文章 涉及到东坡,欧阳修感叹到:“你记住我的话,三十年后,世上的俯甫碘晃鄢浩碉彤冬廓人(都)不会(说道)我了。 崇宁、大观年间,海外的诗很流行,年轻的没有(再)谈...

三上之功文言文翻译
答:7. 一篇文言文翻译“当然是贫穷的人值得骄傲啦,我因此才得到军事上的胜利,如果不得志。自从田子方成为了我的朋友;我想要讨伐中山,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,田子方陪太子去见魏文侯魏文侯有事从中山赶到安邑。大夫骄傲就要丧失他的封地:“托我孩儿的福!”魏太子看到他这种态度。

帮忙翻译一篇文言文苏轼的“黎檬子”
答:2. 帮忙翻译一篇文言文苏轼的“黎檬子” 《东坡志林》—— 吾故人黎錞,字希声。 治《春秋》有家法,欧阳文忠公喜之。然为人质木迟缓,刘贡父戏之为“黎檬子”,以谓指其德,不知果木中真有是也。 一日联骑出,闻市人有唱是果鬻之者,大笑,几落马。今吾谪海南,所居有此,霜实累累。 然二君皆入鬼录。坐...

一篇文言文的翻译
答:【译文】铁铉,邓州人。洪武年中,由国子生被选授礼部给事中,后调任都督府断事(官职名)。曾经审判疑难案件,案情立即清楚。太祖很喜欢他,赐给他字为“鼎石”。建文初年,任山东参政。李景隆北伐之时,铁铉负责督运粮饷,从无匮乏。李景隆兵败白沟河,一个人逃到德州,守城部队都望风而逃。铁铉与...

求蒲松龄的一篇文言文《促织》的全部翻译
答:译文: 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装...

问使君何止日当还文言文翻译
答:6. 郭及到行部的一篇文言文翻译 郭伋始至行部【原文】郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还”。伋请别驾从事,计日告之。行部既还,先期一...

一篇文字学文言文
答:8. 一篇文言文翻译一下 曾经有一位富裕的人,傻傻的,什么也不懂。她来到了一个富裕的家庭,看到有三层楼,很高大很庄严,心里很羡慕,就说:“我有这个资产,为什么不建这样一座楼呢?”于是召集工匠,吩咐他们造成这样。第二天,工匠们来到这里垒砖,晚上就休息了。这个妇人看到了,奇怪的问:“你们要做什么?”工匠们说...