能不能帮我翻译下面的句子(自学考试的题纲)

作者&投稿:闳急 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
可以帮我翻译下面的句子吗?我们要考试啊。谢谢拉~

〈1〉你能带个朋友来吗?
Can you come with a friend?
〈2〉我应当现在给你打电话吗?
Should I call you now?
〈3〉今晚你可以在这里过夜。
You can stay here tonight.
〈4〉只要通过努力工作,你才能成功。
You will succeed only if you work hard.
〈5〉你想要杯查吗?
Would you like a cup of tea?
〈6〉过马路前要仔细瞧瞧。
Look carefully before you cross the road.
〈7〉你不应该和他那样说话。
You should not talk to him like that.
《8》这事你不必在提。
You need not mention this anymore.
《9》没有人接电话,他肯定外出。
Since there is no one to answer the phone, he must be out.
〈10〉他们现在也许正在食堂吃午餐。
They may be having lunch at the dining room now.

上面的,翻译得是否使用金山快译出来的?另外,搂住的这些东东没有任何连贯性啊。算了,现译一下。
参考译文:
我想占用大家几分钟回顾一下本年的情况。
我将从以下三个反面进行总结:第一,财物;第二,人事;第三,技术。
人力资源部门负责人员的培训和管理。
除母公司外,还有三个子公司。
产品货架有2米高。
这是免费送货区,不对送货进行额外收费。
我支持进行市场研究,你呢?(本句没有上下文联系,可能不准确。)
营业额增加了14%,成本也下降了3%利润上升16%.
外销都做得很好,尤其是在美国.
Where is your company based? (没有上下文,无法理解)按字面:你们公司总部地址在哪里?
培训部有了相当大的扩大。
去年以来,我们的研发部门对新的引擎进行了测试。
我们预计明年的销售情况大约与今年相同。
三月,我们将开始大规模的促销活动。
我们打算在明年推出新产品.
让我们销售的更多.
同时,我们计划招收(培训)刚毕业的年轻人
今天,行政管理部门的经理没有出席。
Philip. 让我想你介绍Green ,我们新的电脑部经理。
Tom, 这的人我都不认识,你要为我介绍。

1)turning the following statements into tag questions 把下面的句子改成反义疑问句。
2)using modal verbs使用情态动词
3)using the passive voice 运用被动语态
4)improving the following sentence改写下列句子
5)turning the singular nouns or nouns phrases into plural forms wherever poosible with other necessary根据需要将以下单数名词或者名词短语改写成复数。
6)using whatever cohesive decive is appropriate 使用恰当的关联词
7)using the inversion运用倒装
8)combinging sentences using coordination and/or subordiantion将下列句子改写成并列句或者关系句
9)using cleaving for time adjunct 使用正确的时间副词
writing a counter-factual condition based on the given fact 用所给的事实改写虚拟条件句

1,把下列陈述句改为反义疑问句
2,使用情态动词
3,使用被动语态
4,改进下列句子
5,在任何可能需要的地方将单数名词或名词短语改成复数形式
6,使用任何凝聚力的决定是合适的
7,使用倒装
8,使用连词组合下列句子
9,使用辅助时间裂解
写一个反事实条件的基础上给定的事实

就这样了,最后一句是谷歌给出的

1.将下列句子改成反意疑问句?
2.使用情态动词
3.使用被动语态
4.改写句子
5.在必要的地方将名词单数或名词词组单数变为复数形式
6. 用适当的连接动词
7.使用倒装句
8. 用连接词and/or连接句子
9. 用时间副词
基于实际情况写一个反事实语句(虚拟语句)。

1.转到下列问句
2.利用模态动词
3.使用被动语态
4.改善下列句子
5.名词或名词的单数转到哪里poosible短语复数形式与其他必要的
6.decive使用任何凝聚力是合适的
7.利用反演
8.combinging句子填空练习和/或subordiantion协调
9.使用时间的附属物,劈砍
基于反实际“情况写一给定的事实

请帮我翻译下面的句子。
答:Twins是香港出名的歌星。= Twins are famous singers in Honk Kong. Twins are famed singers of Hong Kong.玛丽的爸爸每天要开小汽车上班。= Mary's father goes to work by car everyday. Everyday, Mary's father travels to work by car.看电视太多不利于健康。= Too much television isnot...

急求!谁能帮我翻译下面的句子!翻译成英文,先谢了!
答:in 5 days.8要先交2000元订金/订合同。Please pay 2000 yuan first as deposit and make a contract.9只收现金或转帐但不能欠款 Cash and transfer accounts only.. And payment first.10这以经是最低价了。This is the bottom price.纯人工翻译,部分句子为意译,按照外国人说话习惯改的。

帮我翻译一些英文句子(人工翻译)
答:3:一个来自美国的孩子把它最喜爱的那副乒乓球拍放到了教室的后面,因此同学们都很感激他。a child from America put his favorite pingpang racket in the back of the classroom. His classmates are very grateful to him.(把这些话语翻译成英文,一定要人工译,我用机器译过了,谁用机器译不给...

帮我翻译下面这些句子...谢谢拉...急用...
答:5 凡是读书必须先要熟读,让里面的话都好像出自于我的嘴巴。进一步就仔细的思考,使它的意思好像都出自于我的心里所想的,然后可以有所心得。至于那些对于文章意思有疑惑的,大家的言论纷乱错杂的,就也要静下心来仔细思 6 要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。7 这句话...

谁能帮我把下面的句子翻译成英语,最好专业一点的,不要机器翻译的- -
答:doing business with you.如果你需要很多,我可以给你折扣 If you want to buy more, I can give you a discount.2009年最新款式XX,最好的质量,最齐全的款式,最快捷的运输 New styles XX of 2009, best quality, complete line of styles, fastest shipping 全部手工翻译,祝楼主生意兴隆!

帮我翻译下面的句子吧,要准确符合实际喔!谢谢!
答:有些事情就像酷热夏日傍晚的一阵风那样突然降临,让你失去防卫,措手不及。(lease应为leaves)它就像影子一样紧紧跟随你,让你无法摆脱。我不清楚这到底是啥,但是我知道,这是爱。如果我不去回忆那充满无数理想的一生(rhe les 应该是the endless吧,根据句意猜的),生活的平凡让我倍受煎熬,无法...

高分哦!谁能帮我翻译下面几段文字,句子尽量本土优美通用点。快...
答:Guangzhou Baiyun International Airport, is one of the three major aviation hub airport in China's civil airport layout with a pivotal position.1-11 months in 2008, the company completed passenger throughput of 30,700,000 passengers, 857,200 tons cargo Post, 257,100 movements, ...

请帮我翻译一下下面的句子
答:逗号中间的部分是同位语,读不懂的时候无视掉,对句子的结构没有影响。整句话的谓语是suggest。described for the first time at a recent meeting of the society for sleep research in miinneapolis是these的定语。describe的动作指向these但是能不能就叫做宾语,我不确定。such as 是“比如说”的...

哪位高人能用英语帮我翻译以下句子?不能有语法错误哦、谢谢啦
答:Red is only a temptation, just like a blooming rose, with sharp thorns hidden under the beautiful petals ...

谁能帮我用英语翻译一下下面的句子啊。。语法别错。。
答:1 Hamlet in his father dies suddenly, uncle marries sister-in-law's case was to see his father, a late-night cause death's ghost, let his revenge. Hamlet a suspect in the death of his father, mother and uncle indignation at the behavior, but fear the ghost is a trap ...