to be or not to be,this is a problem.要怎么理解,不要说生与死的那个,说点深的。

作者&投稿:苍梧咏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
to be or not to be this is a question 生存还是毁灭这是一个问~

生存还是死亡,这是一个问题.
这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be,or not to be - that is the question
就是说有的时候,对人生的下一步要做出选择了,是继续活下去,还是选择死亡.对于人生来讲,没有什么选择比这个更大了.

to be or not to be ,This is a question的意思是:生存还是毁灭,这是个问题
question 读法 英 ['kwestʃ(ə)n] 美 ['kwɛstʃən]
1、n. 问题,疑问;询问;疑问句
2、vt. 询问;怀疑;审问
3、vi. 询问;怀疑;审问
短语:
1、in question 讨论中的;成问题的;考虑中的
2、to the question adv. 针对论题;切题
3、answer the question 回答这个问题;(马在赛马前测试时)跑得很好
4、out of the question 不可能;不知底细;根本谈不上
5、without question 毫无疑问

扩展资料一、question的词义辨析:
question about, question on这两个短语都用于表示询问的内容。on的宾语一般是较集中的,而about的宾语则相对广泛些。另外question on多用于“提问”,而question about多用于“询问”“盘问”。
二、question的近义词:inquire
inquire 读法 英 [ɪn'kwaɪə] 美 [ɪn'kwaɪr]
1、vt. 询问;查究;问明
2、vi. 询问;查究;询价
词汇搭配:
1、inquire after问候
2、inquire for求见
3、inquire by telephone打电话去问
4、inquire concerning查问
5、inquire within到屋内询

存在或不存在,这是问题所在。我是在书上看到的。

莎士比亚名句,生存还是死亡,这是个问题
千百年来就是这么讲的,你要什么更深刻的理解呢?