求高手帮我翻译一下这段话的意思,不要谷歌百度在线翻译的,希望可以自己翻译出通顺的话

作者&投稿:厍妮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
哪位英语高手能帮我翻译一下这句话呀,求通顺,不要在线翻译的结果~

任务三组能控制工业资源利用的效率,管理的效率和结果以及包含非经融控制手段在内的经济决策。


Indeed, it is those studies, in which the researcher positioned her-/himself ‘in the
frenzy’ of marketplaces, concentrating on observing and making sense of ‘the public,
face-to-face encounters of buyers and sellers’ (p. 2), that have most to offer.
诚然,正是这些研究提供的东西最多,在这些研究中研究者们把她/他自己置于市场的狂热中,集中于观察和理解公众,即买家和卖家的面对面的冲突。
The authors have opted for different representational strategies. Wherry, Stillerman and
Semi prioritize a detailing of the ethnographic richness of their respective studies.作者们选择了不同的代表性策略。W,S1和S2这三个人优先处理了他们各自研究中的人种志的丰富性。
In Stillerman’s work, for instance, we get a real taste of the contrasting sociality of
Santiago’s street and flea markets, with the street market functioning as the setting in
which long-term and intimate relationships between vendors and customers are
forged, and where levels of trust are high. 在S1的研究中,例如,我们真正感受到了Santiago街道市场和跳蚤市场的具有鲜明对比的交际性,街道市场功能在于卖家和买家的长期和亲密关系的建立,此市场中(交际中的)信任水平也高。Semi’s chapter offers an analysis of the
place of humour in Turin’s Porta Palazzo market, operating, as it does, as a set of
linguistic and embodied techniques through which relations of power implicating
gender, ethnicity and status are played out. 而S2的研究提供了T市PP市场中幽默的地位的分析,(此市场)功能在于一系列的语言学的和具体化的技巧,通过这些技巧,指向性别、种族、地位的强力关系被发挥出来。
His ethnographic excerpts clarify the complex nature of market encounters, throwing insight on the radically divergent modes of engagement between consumers and vendors in the formal as opposed to the informal renditions of this marketplace.他的人种方面的摘录使得市场冲突的复杂本性清晰起来,以正式的而不是非正式的说明方式剖析了此市场的买家和卖家之间冲突的本质上有分歧的模型。

累死了。。。

翻译:
事实上,正是这些研究的研究者,她/他定位在
狂热的市场,专注于观察和理解的公众,买家和卖家的面对面接触(2页),最有提供。的作者选择了不同的表现策略。轻舟,史蒂勒曼和半首先详细介绍各自的研究丰富的民族志。在史蒂勒曼的工作,例如,我们体验到真正的社会性的对比圣地亚哥的街道和跳蚤市场,与街市场作为背景长期与供应商和客户之间的亲密关系伪造的,而信任的程度高。半章提供的分析在都灵的宫殿的门的地方市场,幽默的操作,因为它,作为一套语言体现技术通过权力关系牵连性别,种族和地位都发挥出来。他的民族志摘录澄清市场遭遇性质复杂,投掷见解根本不同的在正式与消费者和供应商之间的接合方式该商场的非正式译文。

对不起,我是来过任务的。

请各位高手帮我翻译下这段英文的意思
答:整合起来译文如下:年轻的时候,也许你很想有恋爱的体验,但是时间久了,你会意识到,如果真爱一个人,竭其一生恐怕都不足以表达对她的爱。时间会教给你,学会宽恕,学会爱。而做到这些,需要一颗坚强的心。

求高手帮我翻译下这两段话
答:大学就像一个小社会,所以你必须要学会与你的同类人进行沟通,充分利用你的时间。向同学微笑,表示你的关心,并与他们说话。这样,作为回报他们就会很乐意帮助你。

麻烦高手帮我把下面一段话翻译成中文,谢谢!
答:在经济衰退中新的忧虑产生了, 2000年后的一些年,住房市场给林孔山的建设热潮推波助澜之后崩溃了。许多公寓项目已被无限期搁置,或全部取消,林孔山综合建筑的北高楼,也就是第一高楼的姐妹楼,也由于经济担忧和低需求而被无限期地搁置了。

求助日语高手帮忙看一下这段话的中文意思谢谢了
答:我今天下定决心了,希望听到来自大家的(尽量是)善意的声音。情况が何も问题が见当たらないようでしたら。如果这期间没发现什么问题,そのまま期间を延长させて顶いて……コメントを受け付けさせて顶く事も追い追い検讨させて顶けるかもしれません&#...

求英语高手帮我把段话翻译成中文,谢谢啦
答:因为他的妻子戴安(茱莉亚`安)与他的长期情妇(杰西卡`德雷克)碰面了。现在两位女子必须正视外遇这个现实,并在努力接受对方的过程中寻求共识。随着迈克尔慢慢康复,他必须面对自己行为带来的后果,而终将决定选择谁。但是有时候生活自有办法替我们做出抉择。。。

请高手帮忙翻译下 这段话是什么意思
答:或许我快乐着 虽然我不喜欢每天都提起,也不喜欢一直大笑 身边的每个人都过的很好,我想他们应该是真的很幸福吧 但是我怎么会有这样一大群朋友 在突然冷静时,为什么在人潮中找寻一张熟识的面孔 为秋天飘零的落叶黯然神伤 努力忘记夜晚看到的景象 那渐渐温暖的天空,昏黄的灯光 都忘记吧,他们本来的方向...

求助各位英语高手。。谢谢。。。麻烦帮帮我,翻译一下这段文字。
答:In addition to changes in the economies of countries seeking to participate willingly or otherwise in the global market, there has been a rise in global financial institutions governing world and providing loans to countries, which are also driving market liberalization and globalization(Mc...

请帮我翻译一段话,谢谢,务求准确。
答:1:这是间不错的餐馆,我在杂志上看过它的介绍。This restaurant is terrific. I've read about it in a magazine.2:太好了,我很期待。It's not bad. This is what I have expected.(我很期待,这句话有点不知所云哦)服务员:就是这里了,请坐,小姐。这是餐牌。Here we are. Sit ...

敬请翻译高手帮帮我把这一段话翻译成英语,万分感谢
答:we send you these flowers 表达我们对你的敬意 to show our respect for you 送你一首动听的歌 we sing this pleasant song 给你带来一丝甜蜜 to bring you sweetness 老师您辛苦了 best wishes to you, teacher!是你带我们走过风雨 you lead us through wind and rain 是你用知识的营养将我们...

求英语高手帮我翻译一下这几段话~~
答:我在旅游时能使用我的海螺共和国护照吗?(作为正式护照文件来使用)我们不否认我们的护照是有效的旅游证件。也就是说你可以在全世界范围内使用它。海螺共和国的护照还曾在危地马拉的武装冲突中救了一个人的命……“我不是美帝,我是海螺!”于是Kalishnikovs给了他几杯龙舌兰酒,而不是一梭子子弹。