文言文转正

作者&投稿:村治 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文《宰相气量》的原文是什么

文言文《宰相气量》的原文是:”李沆卒,进士安吏部侍郎、参知政事,入谢,真宗曰:“未也,行且相卿。” 士安顿首。真宗曰:“朕倚卿以辅相,岂特今日。然时方多事,求与卿同进者,其谁可?” 对曰:“宰相者,必有其器,乃可居其位,臣驽朽,实不足以胜任。寇准兼资忠义,善断大事,此宰相才也。”真宗曰:“闻其好刚使气。” 又对曰:“准方正,慷慨有大节,望身殉国,秉道疾邪,此其素所蓄积,朝臣罕出其右者,第不为流俗所喜。今天下之民虽蒙休德,涵养安佚,而西北跳梁为边境患,若准者正所宜用也。”真宗曰:“然,当藉卿宿德镇之。” 未阅月,以本官与准同拜平章事。士安兼监修国史,居准上。准为相,守正嫉恶,小人日思所以倾之。有布衣申宗古告准交通安王元杰,准惶恐,莫知所自明。士安力辩其诬,下宗古史,具得奸罔,斩之,准乃安。”

宰相气量【译文】

王安石中年丧妻之后,续娶了一个小妾名叫姣娘。姣娘年方十八,出身名门,长得闭月羞花,琴棋书画无所不通。婚后,王安石身为宰辅,整天忙于朝中大事,经常不回家。姣娘正值妙龄,独居空房,寂寞难耐,便跟府里的年轻仆人私下偷情苟合。

这事终于传到了王安石那儿,他使了一计,谎称上朝,却悄然藏在家中。入夜,他潜入卧室外窃听,果然听见姣娘与仆人在床上调情和 *** 。他气得火冒三丈,举拳就要砸门捉奸。但是,就在这节骨眼上,“忍”字给他当头一棒,让他冷静了下来。他转念一想,自己是堂堂当朝相国,却为自己的小妾如此动怒,实在犯不上。他把这口气咽了回去,转身走了。不料,一不留神,撞中院中的大树。他一抬头,见树上有个老鸹窝,便灵机一动,随手抄起一根竹竿,捅了老鸹窝几下。老鸹惊叫而飞,屋里的仆人闻声慌忙跳后窗而逃。事后,王安石装作若无其事。

一晃到了中秋节,王安石邀姣娘花前赏月。酒过三巡,王安石即席吟诗一首:“日出东来还转东,乌鸦不叫竹竿捅。鲜花搂着棉蚕睡,撇下干姜门外听。”姣娘是个才女,不用细讲,已品出这首诗的寓意,知道自己与仆人偷情的事被老爷知道了。想到这儿,她顿感无地自容。可她灵机一动,跪在王安石面前,也吟了一首诗:“日出东来转正南,你说这话够一年。大人莫见小人怪,宰相肚里能撑船。”王安石细细一想,自己年已花甲,姣娘正值豆蔻年华,偷情之事不能全怪她,还是来个两全其美吧。过了中秋节,王安石便赠给姣娘白银千两,让她跟那个仆人成亲,一起生活,远离他乡。

这事很快传了出去,人们对王安石的“忍”字当头,宽宏大量,深感敬佩。“宰相肚里能撑船”这句话,也就成了宽宏大量的代名词。

2. 文言文高手进,求译文

找不到网站,只好人力翻译咯,我真是郁闷,不过我会尽力的!

(韩信)用剑指着紫橼。 老人捡起落下的紫橼,凝视了它一会,问道:“你可知道紫橼为何不开花吗?”韩信想了想才说:“天上有雷电劈它,且又久逢干旱。因而败落了吧?但它每年都在生长着,没有败落的迹象呀,(这真)让人困惑,原因是衰老了吗?” “是的。紫橼虽然衰老,(然而)只是一时的衰老。树木,像是与天地一样长的寿命,古时候有棵八百年寿龄的椿树。如今紫橼没有开花,实际上它是在养精蓄锐呀,积蓄力量,整装待发。天上有雷电劈又怎么样?干旱又怎么样?” 老人丢下紫橼的枝条,缓缓离去。 “受到胯下之辱又怎么样?饥寒的交迫又怎么样?” 韩信暗自与其相比。 老者忽然大声念道,理直气壮地说道:兵卒,可以抵挡百人,校尉,可以抵挡千人,上将,万夫莫开啊。 冬日背满着寒霜的树木,难以经受一场纷扬的大雪:夏日拦河的堤坝,滴水就可以决堤。不是鹿还没有消失,只是捕鹿的人还没有来而已!” “斗胆问高人尊姓大名,将来(我)成为富贵的人,一定用重金来酬谢。”韩信顿时醒悟,带着高兴的表情并问道。 (老人)答道:“我这个粗人的姓名不足以挂在嘴边,千斤的黄金也当作溪水流去吧。老人(走)出了门,抬头对天大笑,扬长而去。

上面是第一段:第二段在这: 淮阴侯韩信年少时经常与尉缭讨论人间世事。尉缭年级老了(便)返回家乡,看见韩信才华横溢,虽然自己已经是一介平民,仍完全把自己一生所学的知识与感悟(传授给韩信)。每当韩信有所思索,便故意作出思索的姿态,其实深深铭记于心,有时凝神或侧耳旁听,很入心的样子,其实在心中暗自高兴。 第三段: 一天,韩信问道:“人这短暂的一生,为什么人追求?”尉缭感慨而叹道:“朝菌是朝生夕死,所以它不知道阴历的月初(朔)月底(晦)。蟪蛄过不了冬,所以不知春秋。 人啊,原兴起与三皇五帝 时期,秉承上天所赐予的使命,依靠这苟延残喘在这时上。年轻的时候,意气迸发,然而无察觉之心。等到快要入黄土的时候,才知道对世事了解如此肤浅。当漫步于庭院,却时常感到脚下如此虚空的感觉。人这短暂的一生,五十年,有的是六十年,从出生直至死亡,则是(对世事)一无所知啊。像桀、纣的人,就会被后世谩骂;像汤武(的政绩)是流芳于后,世。当他们与世长辞时,到世事变化诡异,沧海的交替变迁。再到后面,六国合一,天下统一于一时。美名、恶名不断,像你又怎么能知道?王侯将相都与百姓没有什么差别。天下不在,人也不在啦。每当想到这,没有不感慨于怀的。人的柔弱,也不能用一刀而斩断,一块石头而击打,而更堪忧于天劫的异动啊,往后也不付存在了。所以说:脚下固然没有一物,但也要思进取,把平庸放在脚下,才有脚踏实地的感觉啊。对或不对,其实一切都在其中,所以终将会有一天完全消失在这虚空之中” 你还是给我发难吧,我翻译真是太无聊了,你多说点话,我翻译才不至于无聊啊~~~ 第四段于下文中: “听起来很是悲楚啊。”韩信低声回答他道,“人生在世,难道不是在掐指之间等待死亡吗?" 尉缭说道:“百姓大多是随从他们父母的职业,日夜耕种织布,而王者却不是这样的。天下刚安定 下来,始皇帝就(开始)寻找长生不老的术法,(然而)多年没见结果。将相大臣的各司其职,保护了国家的(秩序、法律)井然有序。假若有想破坏国家大纲的人,等到在他后面挑拨乱世而造反于正义的人,才能唆使分化朝纲,遗忘了这个悲剧啊。” 第五段翻译在现其下: 韩信感到疑惑不解于是问他:“按照这话(也可以译成推而广之),那么则是将相安于现状而又饱受这种悲苦了,这难道不是天下人都想造反了?天下大乱,这个势头是必然的了?”尉缭(脸上)有些恼怒,说道:“韩信,我将不久与世长辞了。你在你师父面前,立下重誓。”韩信(把身)转正,尉缭又说道:“第二个弟子铭记!兵卒,是凶猛的利器;纷争的人,忤逆道德。你虽然身怀这绝技,心中藏着(许多)优良的计谋。用一计则会是天下安定,略施一番,则四海升平。但是你的锋芒正是锐利,气势有些骄唳(难听点的就是刚愎自用),出山后必然是哀鸿遍野,流民是所啊,所以在不得已时才能用它啊。(你)对天地发誓:不到天下大乱时,不可(轻易)展露自己的锋芒,不管是太平治世还是乱世,你都不可以说是我传教于你。”韩信立下重誓。 等下再说,先让我放松下,别不依不饶的,等下再告诉你啦。

3. 文言文神僧治病阅读理解答案

神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文可供参考

原文:

青浦南门外离城二十里许,有觉海庵,故无僧也。同治时,忽至一僧,赤体无衣,惟以破被自覆。时方严寒,卧地数日不起,见者怜之,予以钱米,不受。一日,忽披破被而走,适遇老妪两目失明,即汲溪水一瓯付之,曰:「试以此洗目。」如言洗之,目即能见物。又一少年左足反生,僧扪之,曰:「正,正。」其足实时转正,与常人无异。于是远近喧传,谓之神僧,求医者日数十人。僧有医有不医,医则无不奏效。居庵月余,后不知所之。

译文:

青浦南门外离城二十多里,有一座觉海庵,里面原来没有僧人。同治年间,忽然来了一个和尚, *** 着身体没有衣服,只用破被子遮体。当时正值天寒地冻的时节,和尚倒卧在地好几天都没起来,看到的人们可怜他,施舍些钱米给他,他却不要。有一天,这僧人忽然披着破被就跑了起来,碰到一位双目失明的老太太,就打了一小盆溪水给她,对她说:“试试用这水洗洗眼睛。”老太太按他说的洗了眼,眼睛就能看到东西了。又遇到一个少年左脚长反了,这和尚用手按着他的脚,说:“正过来,正过来。”少年的脚当时就转正了,和常人再没分别。就这样和尚的名声很快就快得远近皆知,人们都称他“神僧”,前来求医的人每天都有几十人。对这些来求医的人,和尚有的给他医治,有的不给他医治,但只要和尚医治了的,就没有不见效的。这僧人在觉海庵住了一个多月,后来就不知道他去哪里了。

4. 神僧治病文言文翻译

神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文——翻译

原文:

青浦南门外离城二十里许,有觉海庵,故无僧也。同治时,忽至一僧,赤体无衣,惟以破被自覆。时方严寒,卧地数日不起,见者怜之,予以钱米,不受。一日,忽披破被而走,适遇老妪两目失明,即汲溪水一瓯付之,曰:「试以此洗目。」如言洗之,目即能见物。又一少年左足反生,僧扪之,曰:「正,正。」其足实时转正,与常人无异。于是远近喧传,谓之神僧,求医者日数十人。僧有医有不医,医则无不奏效。居庵月余,后不知所之。

神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文——greysky翻译

译文:

青浦南门外离城二十多里,有一座觉海庵,里面原来没有僧人。同治年间,忽然来了一个和尚, *** 着身体没有衣服,只用破被子遮体。当时正值天寒地冻的时节,和尚倒卧在地好几天都没起来,看到的人们可怜他,施舍些钱米给他,他却不要。有一天,这僧人忽然披着破被就跑了起来,碰到一位双目失明的老太太,就打了一小盆溪水给她,对她说:“试试用这水洗洗眼睛。”老太太按他说的洗了眼,眼睛就能看到东西了。又遇到一个少年左脚长反了,这和尚用手按着他的脚,说:“正过来,正过来。”少年的脚当时就转正了,和常人再没分别。就这样和尚的名声很快就快得远近皆知,人们都称他“神僧”,前来求医的人每天都有几十人。对这些来求医的人,和尚有的给他医治,有的不给他医治,但只要和尚医治了的,就没有不见效的。这僧人在觉海庵住了一个多月,后来就不知道他去哪里了。



医戒文言文及译文
答:8. 神僧治病文言文翻译 神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文——翻译 原文: 青浦南门外离城二十里许,有觉海庵,故无僧也。同治时,忽至一僧,赤...其足实时转正,与常人无异。于是远近喧传,谓之神僧,求医者日数十人。僧有医有不医,医则无不奏效。居庵月余,后不知所之。 神僧治病·清稗类钞-清...

阮元文言文阅读翻译
答:1. 阮元传文言文全文翻译 清史稿阮元传【原文】阮元,字伯元,江苏仪征人。 乾隆五十四年进士,召对,上喜曰:“不意朕八旬外复得一人!”嘉庆四年,署理浙江...嘉庆二十年,李赓芸升任福建按察使,代理布政使,第二年转正。 李赓芸治理漳州时,龙溪县常发生械斗事件,县令怯懦,无法治理。代理和平县县令的朱履中内心狡诈却...

顾佐文言文
答:2. 帮帮忙文言文翻译 【原文】居岁余,奸吏奏佐受隶金,私遣归。 帝密示士奇曰:“尔不尝举佐廉乎?” 【译文】过了一年多,有奸滑官吏上书控告顾佐,说他收受仆役的金钱,私下免其劳役让其回家。皇帝把信给杨士奇看,说:“你不是曾推举顾佐,说他廉洁吗?” --- 【原文】因怒诉者曰:“朕方用佐,小人敢...

酒以成礼的文言文翻译
答:酒以成礼的文言文翻译及相关知识如下:1、酒以成礼出自《世说新语·言语》,翻译:“钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷药酒喝。他们的父亲钟繇当时正好醒过来,便假装睡觉观察他们,看他们怎么样做。钟毓行礼后喝酒,钟会只喝酒不行礼。2、过后不久钟繇问钟毓为什么要行礼,钟毓回答说:‘酒是...

求文言文翻译 魏则市于蜀,而 吴亦资西道
答:《十产论》成书于元符年间(1098—1100年),重点对“异常分娩”作了详细论述,同时也讲述了如何使胎位转正的各种外科手法,讨论了正产、伤产、催产、冻产、...2011-06-15 文言文求翻译!!! 52 2015-09-13 翻译这个文言文 462 2017-05-01 文言文翻译 537 更多类似问题 > 为...

医治用文言文怎么说
答:少年的脚当时就转正了,和常人再没分别。就这样和尚的名声很快就快得远近皆知,人们都称他“神僧”,前来求医的人每天都有几十人。对这些来求医的人,和尚有的给他医治,有的不给他医治,但只要和尚医治了的,就没有不见效的。这僧人在觉海庵住了一个多月,后来就不知道他去哪里了。 4. 【医人治驼】文言文的...

文言文《宰相气量》的原文是什么?
答:文言文《宰相气量》的原文是:”李沆卒,进士安吏部侍郎、参知政事,入谢,真宗曰:“未也,行且相卿。” 士安顿首。真宗曰:“朕倚卿以辅相,岂特今日。然时方多事,求与卿同进者,其谁可?” 对曰:“宰相者,必有其器,乃可居其位,臣驽朽,实不足以胜任。寇准兼资忠义,善断大事,此宰相...

宰相肚量这篇文言文怎么翻译?
答:偷情之事不能全怪她,还是来个两全其美吧。过了中秋节,王安石便赠给姣娘白银千两,让她跟那个仆人成亲,一起生活,远离他乡。这事很快传了出去,人们对王安石的“忍”字当头,宽宏大量,深感敬佩。“宰相肚里能撑船”这句话,也就成了宽宏大量的代名词。是不是讲这个故事的文言文?

看了看+照样子写词语
答:时不时、背靠背、硬碰硬、动不动、面对面 一、时不时 读音:[ shí bù shí ]释义:时常。引证:碧野 《彩石斑斓》:“她身上挂着装了卵石的挎包,好像不胜重负似的,时不时直起腰来。”二、背靠背 读音:[ bèi kào bèi ]释义:背部靠着背部。引证:陈残云 《山谷风烟》第六章:“同时发动群众...

李赓芸文言文全文翻译
答:1. 李赓芸文言文全文翻译 《清史稿·李赓芸传》原文及译文——翻译原文: 李赓芸,字郏斋,江苏嘉定人。 乾隆五十五年进士,授浙江孝丰知县。调德清,再塑平湖...嘉庆二十年,李赓芸升任福建按察使,代理布政使,第二年转正。 李赓芸治理漳州时,龙溪县常发生械斗事件,县令怯懦,无法治理。代理和平县县令的朱履中内心狡诈却...