请问日本名字究竟是怎么翻译的?

作者&投稿:底注 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译日本名字~

这是一个日语里的音译外国人名。好比中文里说"汤姆"
这个名字应该是Ilya Musin,俄罗斯指挥艺术一代宗师伊利亚·穆辛(Ilya Musin)

翻成中文往往有很多可能,现多给出几个供选用
藤沢 武(武司、竹氏、武志。。。)
高畑 清人(清登、圣人、洁人。。。) 
小林 渉(亘、渡、弥。。。) 
田所 隆(孝、隆司、隆志、崇。。。)
藤原 尚树(直树、直纪、直喜、直希。。。) 
金沢 茂(繁、盛、滋。。。) 
鹿野 文义(文良、文好、文芳。。。)

根据同禽兽的血缘关系确定
象小泉---就可以翻译成小狗崽子
象石原慎太郎--就可以翻译成小狼崽子
你可以注意到很多小日本都有狼崽子血统
回答者:zblong0012 - 见习魔法师 二级 6-19 14:30

NAKATA只是“中田”两个字,
在日语的人名里“中”读なか(NA KA)“田”读た(TA)
比如小野伸二叫 ONO,就是“小野”おの。
回答者:JokerX07 - 魔法师 五级 6-19 14:32

对于小日本人名的翻译是这样的:中文翻译是日文汉字的直译,就是日文汉字怎么写,中文就怎么念,大部分都是这样。而日本人名翻译成英文,是音译,就象中国人名一样。
回答者:又怎么了 - 秀才 二级 6-19 14:58

英语里的日本人的名字像NAKATA等等都是通过日语音译过去的,日文中“中田”就是なかた,读音为NA KA TA。其他的同理。
回答者:gkso - 见习魔法师 二级 6-19 15:55

根据同禽兽的血缘关系确定的

英语里的日本人的名字像NAKATA等等都是通过日语音译过去的,日文中“中田”就是なかた,读音为NA KA TA。其他的同理。

对于小日本人名的翻译是这样的:中文翻译是日文汉字的直译,就是日文汉字怎么写,中文就怎么念,大部分都是这样。而日本人名翻译成英文,是音译,就象中国人名一样。

NAKATA只是“中田”两个字,
在日语的人名里“中”读なか(NA KA)“田”读た(TA)
比如小野伸二叫 ONO,就是“小野”おの。

日本人的名字时写的大都是日文汉字,翻译中文时直接拿过来就是了,当然读音是不一样的。

日本人名是怎么翻译成中文的?有多少种翻译方式,分别是怎么翻译的?
答:,但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字 这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理 因此拿到日本人名片时候,不要傻乎乎的看着人家的名片就读名字,很容易读错,要向本人请教名字该怎么念 ...

日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗
答:翻译为中文的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺” 日语中的辺应该对应中文的“边”,而中文的“辺”则是第二次汉字简化中“道”的简化,只是后来被废用了,所以翻译为“渡边”才是合理的。但是日本人的名字中也不全是汉字,也有不...

日本人名字的译法?
答:日本人的名字翻译是按罗马拼音的.实际上日本人现在的"姓氏"以前叫做"苗字",是取自生活地点的 以前日本只有贵族,武士才可以有姓,百姓只能有名.明治维新以后百姓才有姓氏.其实"姓"和"氏"是分开的 你若有兴趣了解我们可以Q上聊 发消息问我Q

日本名字是怎么翻译成汉语的
答:日本人的姓氏一般用的是汉字 如:山口 小野 藤原 等等 后面的名字有的用平假名 如:浜崎あゆみ 翻译的话就依据平假名对应的汉字翻译成:滨崎步 但是因为日语中很多平假名会对应不同的汉字,因此就会有不同的翻译 比如说: 水川あさみ 后面的三个平假名就可以翻成:麻美 或者 朝美 还有的后面跟的是片...

哪位朋友能告诉我日本人的名字是根据什么翻译过来的?
答:不知道你是说翻译成汉字还是翻译成英文字母。如果是翻译成汉字,那不用翻译,他们的名字都有汉字对应。如果是翻译成英文字母他们是按照日语发音的罗马字翻译的,每个日语的假名都对应着自己的罗马字,说白了就跟拼音似的。

日本国为什么叫日本?是怎么翻译过来的
答:其来历在日本史书中没有明确记载,但中国的《新唐书》则记载道:“咸亨元年(670年),遣使贺平高丽。后稍习夏音,恶倭名,更号日本。使者自言,因近日所出,以为名。日本,最早称“和”或“倭”(均读作yamato,中文译作邪马台),“日本”这一称呼大约使用于7世纪后期。唐高宗咸亨元年(670年)...

日本人的名字翻译成中文是怎么翻译的?
答:日本人的名字全部为汉字的,翻译时直接对应中文的简化汉字;名字里有日语假名的,假名部分要先还原日文汉字再译成对应的中文的简化汉字。一般日本人的名字里的假名部分都可以找到对应的汉字。

日语的名字是怎么翻译成英文和中文的
答:一楼回答完全不对 日语人名翻译中文很简单,只需把相应的日本汉字变为中国汉字即可,并非音译(日本人的姓名用汉字书 写)。例如我的外教叫做山本直树、日语读作やまもと なおき、翻译中文的时候,直接翻译为山本直树即 可。翻译英文也很简单,每个日语假名(例如やまもと なおき)都有相应的罗马音...

日本名字是如何翻译的?汉语和英语是如何得来的啊?
答:日文中就是写中田英寿(なかた へでとし)发音是 Nakata Hedetoshi 不过小日本也喜欢学西方把名字放前面,所以翻译成英文经常是Hedetoshi Nakata

日本名字是怎么译成英语的?
答:日本有罗马拼音的文字记录方法,和英文比较近似。把日文用罗马拼音写下来,然后按照英语国家的人的发音习惯读出来就可以了。例如:山田,日语写作やまた罗马拼音则写作YAMATA。然后按照英语习惯读或写就可以了。