“以”翻译成“用”和“用来”的区别。

作者&投稿:福沈 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文中虚词“以”翻译成“用”和“用来”有什么区别?词性是动词还是介词~

一、词性不同
1、“用”:这里“以”作动词。
2、“用来”:这里“以”作连词。
二、用途不同
1、“用”:这里“以”表动作。
2、“用来”:这里“以”表目的。
以拼音:yǐ
释义:
1、用,拿,把,将:以一当十。以苦为乐。以身作则。以邻为壑。以讹传讹。以往鉴来。
2、依然,顺,按照:以时启闭。物以类聚。
3、因为:以人废言。勿以善小而不为。不以物喜,不以己悲。
4、在,于(指时日):“子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七”。
5、目的在于:以待时机。以儆效尤。
6、文言连词,与“而”用法相同:梦寐以求。
7、用在方位词前,表明时间、方位、方向或数量的界限:以前。以内。
8、用在动词后,类似词的后缀:可以。得以。
9、古同“已”,已经。
10、太,甚:不以急乎?
11、及,连及:富以其邻。
扩展资料汉字笔画:

相关组词:
1、加以[jiā yǐ]
表示给予。
2、以来[yǐ lái]
方位词。表示从过去某时直到现在的一段时期。
3、以上[yǐ shàng]
表示位置、次序或数目等在某一点之上。
4、以内[yǐ nèi]
方位词。。
5、难以[nán yǐ]
难于。

尽管"把,用″都是介词,但用法不同。"把″表示对象,“用″表示方式。用现代汉语来分析就不会产生疑惑了。比如“我用钢笔写字″和“我把钢笔丢了″,"用″和"把″是不能互换的,文言文也是如此。如《送东阳马生序》中“人多以书假余″,“以衾拥覆″。前句的以表示"借″的对象,译为"把″。后句的以表示"拥覆″的方式,译为"用″。全句是"用被子将全身蒙盖″,如果把"用″译成"把″,就不通顺了。

基本区别如下:
“以”翻译成“用”的时候,“以”是介词,它后面要跟名词或代词作它的宾语,当然,这个作它的宾语的名词或代词在文言文中常常省略,翻译的时候需要补出来。
“以”翻译成“用来”的时候,“以”是连词,表示目的,它后面跟的是句子,是人物前面某种特定行为的目的。
你说的这种情况确实很麻烦,原因就在于“以”作介词,后面的宾语却省略掉了的情况太多。
一般情况来说,如果整个句子强调的是前后的目的关系(在“以”的前面是行为,后面是目的),最好就将“以”理解作连词,翻译成“用来”或“来”;如果整个句子强调的是人物用什么办法(工具、手段、条件等)做什么事情,或者前后是因果关系(在“以”的前面是“因”,后面是“果”),最好就将“以”理解作介词,翻译成“用”。
我这么说你能明白吗?不明白的话你再追问。

翻译成“用”,“以”的后面经常接的是名词或者代词。翻译成“用来”,“以”后面接的常常是分句,表示目的关系。
例如:请以剑舞。(鸿门宴)“以”是介词,翻译成“用”。
作《师说》以贻之。“以”是连词,翻译成“来”。

其实这是个很简单的问题 文言一般有省略的问题 这句话按照白话来的话 它省略了宾语 所以这里的“以“应是”以之“ 如果翻译成“用来 ” 按照白话的标准 它就没有宾语了 当然感觉不会好!

“以”翻译成“用”的时候,“以”是介词,它后面要跟名词或代词作它的宾语,当然,这个作它的宾语的名词或代词在文言文中常常省略,翻译的时候需要补出来。
“以”翻译成“用来”的时候,“以”是连词,表示目的,它后面跟的是句子,是人物前面某种特定行为的目的。

用来和用在的区别
答:区别在于:用来表示目的,放在句末。例句:他有一支笔,用来写字的。用在表示作用于某在领域,位置可前可后。例如:塑料用在国民生产各个领域,用途广泛。例句:高性能的发动机用途广泛,主要用于航天科技。

请问“&”符号在英语中怎么翻译
答:1) 用于复合词。2) 用于词缀(或组合语素)与词根(或词)之间。3) 用以避免单词在语义或在语音上发生混淆或用于分离。4) 用于两地名、两数字或两个时间之间,意为“至”。5) 用于单词移行。但移行时要注意以下几种情况:※单间节词不能分开移行,例如strength 不宜分成steng- 和th※屈折变化形式不宜分开移行...

俄文翻译
答:俄文翻译就是将其他国家的语言翻译成俄语。翻译的方法是俄语的成分改变法,是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分的。 俄语翻译器使用说明 方便快捷的在线中文转俄语工具,只需输入你要翻译的内容,并且选择翻译方向(中-俄 | 俄-中)就可以马上看到翻译结果了,免费久使用最好的翻译引擎致力...

【引以为流觞曲水】的文言文意思是汲取清流急湍,用作流动酒杯的曲折水道...
答:这实际上是个省略句,“以为”中间省略了“之”,实际上是“以之为”。翻译时,当然是“引来溪水,把它作为流动酒杯的曲折水道。”翻译成“把”是直译,翻译成“用来”,就略掉了应该补充上的“之”,属意译。

古文翻译
答:”于是坐卧时不用多重席子,吃饭时不吃几种菜肴,不弹琴瑟,不设钟鼓之娱,亲近亲属,敬爱长辈,尊敬贤人,任用能人。满一年有扈氏就归顺了。所以想要战胜别人,就一定要先战胜自己。想要评定别人,一定要先评定自己。想要了解别人,一定要先了解自己。古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成...

不积跬步 无以至千里 不积小流 无以成江海的意思
答:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。 这篇文章翻译成白话文是这样的: 君子说:学习是不可以停止的。

求翻译成英文,用翻译工具的别来!! 5.5寸超大高清屏幕,可以用来很好的玩...
答:5.5-inch XL (Extra-Large) HD (high-definition) screen , can be used to video gaming and watching movies.注: to 在这里是介词,后面是动名词,北美电竞游戏叫做video gaming或者video games 纯人工打字,人工翻译,望采纳

归去来兮辞中“而”字的用法
答:(3)景翳翳以将入,抚孤松而盘桓 (4)木欣欣以向荣,泉涓涓而始流 2.用“以”连接两个动词,后一动作是前一动作的目的或结果表目的关系 。可译“而”“来”“用来”“以致”等。(1)引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜(表目的)(2)倚南窗以寄傲,审容膝之易安(表目的)(3)园日涉以...

other和others和the other和the others的区别
答:2、others:other用作代词时常用于复数形式,表示“其他的,别的或另外的人〔事物〕”,others若用于the或表示所属关系的限定词后,则表示“其余的人〔事物〕”,即把剩下的全部包括在内。3、the other:the other用于两者之间,指特定的某人或某物之外的“另一个”“剩下的”。4、the others:...

古代汉语中的介词有活用吗
答:在现代汉语中名词一般而言是不直接用作状语的,有些名词在文言文中却经常用做状语,在句中起修饰作用。如:“日削月割,以趋于亡”中的“日”“月”,都是名词作状语,翻译成一天天、一月月,合起来引申为慢慢、逐渐。从句法关系看,谓语动词在句中总是出现在主语、状语后,所以,如果名词出现在动词前,而句子已有明确...