日语语法 关于 は[对比] 的用法

作者&投稿:表菁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中は用做对比的用法?~

首先很抱歉现在使用的电脑不能输入日文。所谓对比同时。含强调之意。通常为了对比它前面的词和其他的不同。比如第一句的明天后,是为了说明天休息(不上班)。第2句接在“平时”后是说(没有特殊的情况下)是7点左右起床。括号内外为对比内容。

其实你不要去管他个甚的对比,记住一点,表话题。不过先跟你讲一下对比。
例:
1 今日は休みます。
今日放假。
其对比体现于,平时不休息,今日休息。
2 「毎朝何时に起きますか。」「いつもは25时ごろです。」
“每天早上几点起床呢?”“通常25点左右。”
其对比在于,比起特殊情况,一般于25点起来。
します是动作,中文找不到准确翻译,是一个抽象动作,类似于[do]。它属于サ变动词,接在外来语后,を加上后,即执行该名词表示的动作,不加,直接表示该动作。
例:
1 キル(kill)します
扣球(动作)
キル
扣球(名词)
2 侵略します
侵略(动作)
侵略
侵略(名词)

楼主,提示助词「は」有时可以表示对比,没错。
但是,对比的对象在句中往往会隐藏。
第一句,起对比的是「今日は休みます」,那对比的对象言外之意就是“就今天休息”、昨天、明天等其它日子不休息。的意思。
同样第二句,起对比的是「いつもは~~」、言外之意是,总是7点左右起床,不过今天,或者特殊情况时,会早或晚点起床等意思。

但愿能帮助你理解。请参考

解释前的は还有一层强调的意味吧,反正我是这么给自己解释的。语法嘛约定俗成,没道理好讲。