在日语中连接两个动词 と で都表示并列有什么区别

作者&投稿:邴常 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中两个动词用加ます的形态连接和用て形连接有什么不同~

确认一下题主的问题,就是对这两种情况的区别:
1)动词Aます型+动词B
2)动词Aて型+て+动词B
1、用法
1)动词Aます型+动词B
a.把两个动词合并到一起成为一个复合动词,也就是变成了“一个动作”。
b.中顿法(并列、接续、“弱”因果等),这种用法其实一般中间会加个“、”。
2)动词Aて型+て+动词B
a.动词B是补助动词的情况,构成特定语法或者惯用型(比如ている、てくる、てみる、てあげる等等)
b.中顿法(并列、接续、“弱”因果等)。
c.A作状语,用来修饰B发生时的状态。
2、相同点
在各自的b用法上,也就是表示中顿的时候,没有特别大的区别,往往可以互换。这种情况实际上已经构成了两个句子,可以有各自独立的句子成分,下面举几个例子:
(1)表并列
例1
-- 雨が降り、风も吹いている。
-- 雨が降って、风も吹いている。
两个都OK。又下雨又刮风。两者并列进行。形态和成分上已经是两个句子了。
例子2
-- 本を持ち、歩きます。
-- 本を持って、歩きます。
两个都OK,拿着书走路。两者并列进行。实际上也是两个句子,只是形态上看两个动词连续出现了,不过一般需要加上“、”。
(2)表接续,也就是动作先后发生
-- ご饭を食べ、お茶を饮みました。
-- ご饭を食べて、お茶を饮みました。
两个都可以,吃完饭喝了茶,动作有先后关系。同样,实际上是两个句子了。
(3)表“弱”因果,这里要强调“弱”,比起“から”等非常明显的因果信号,这种因果关系很微弱。
-- 见たい映画を见、満足しました。
-- 见たい映画を见て、満足しました。
两个都可以,看了想看的电影(所以)非常满足。这个因果关系非常微弱,你理解为动作的接续也问题不大。
3、不同点
(1)动词Aます型+动词B构成复合动词。
这个实际上就成为一个动词了,并不再是两个独立句子,两个动词的词义揉和在一起。比如
持ち帰る、読み始める、抱きしめる等等。
这个用法和て型连接最大的差别就是到底是一个词还是两个句子,举几个显而易见的例子:
例1
-- お客さんが来遅れました。(客人来晚了。这里组成了一个动词)
-- お客さんが来て、遅れました。(客人来了,所以我迟到了。完全是两个句子,用了中顿法的弱因果)
例2
-- 彼は本を持ち帰りました。(他把书拿回去了)
-- 彼は本を持って帰りました。(他拿着书回去了)
这组例句有点特别,如果意译的话,都翻译成“他把书拿回去了”并不会造成误解。但是语法上完全是两回事。第一句持ち帰る已经构成了一个动词,就是拿回去,宾语是书。而第二句实际上是两句话:1、他拿了书,2、他回去了。请体会两种表述的异同。
(2)动词Aて型+て+动词B,且动词B是补助动词。
构成句型或惯用型。这种用法非常之多,可以说是て型最主要的用法系列,这种用法ます型是不具备的。这里我无法穷举,列举几个
ている。动作的正在进行时
てある。表示动作的存续状态
ていく。表示动作由近及远,或者发展下去的一种趋势
てくる。表示动作由远及近,或者发展过来的一种趋势
てしまう。表示动作的完全结束(有时有无可挽回的悲观色彩)
てあげる。表示动作的授予
てくれる。表示动作的获得
てもらう。表示动作的获得
等等,这些需要一个个去学,每一种用法都可以讲一节课。
(3)动词Aて型+て+动词B,其中动词A作状语。
A是用来修饰B的,这种用法ます型也是不具备的。
例:
彼は黙って帰りました。(他沉默地回去了)
落ち着いて话してください。(请冷静地说)
以上,供参考。当然,这里仅仅是针对题主问的“两个动词之间的连接”的情况所做的归纳,实际上无论ます型和て型,都还有很多其他用法,日语传统语法上来说这两种都叫做“连用形”,也就是用来连接用言的形态,形容词、形容动词、动词,都是用言,另外,ます型还有名词化作用等,这里无法一一列举了。

两个动词之间的连接,前一个动词要变成接ます的形态+に来接后一个动词。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。
日语中只有2种时态:过去时、现在时,将来时被现代日语划到现在时一类了,因为现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别。从形态上、整体上说,我们可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。




扩展资料:
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
参考资料来源:百度百科-日语

你应该多举例一点句子.不然可能容易回答的不是你想问的.
首先说と的用法,你既然提到了并列我想就是"和"的用法,但是と是在名词与名词之间加的,比如:男の人と女の人。(男人和女人)
然后是で、它其实和て是一起的,但不是你说的并列,而是中顿.所谓中顿就是在句子中起到了逗号的作用,比如:ご饭を食べてから散歩する。(吃完饭后去散步),这里的て只是中间停顿了一下,并不是并列.而什么时候用で什么时候用て,要取决于你的动词变て形的形态是で还是て。
如果还有什么不明白的地方希望你举例句说明.

と相当于和的意思、で或者是て表示中顿、例如表示这座山又高又大.就翻译为この山は高くて、大きです