Rain cat and dogs.的意思。1.猫和狗 2.倾盆大雨 3.下雨和猫狗

作者&投稿:鄣逄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
rain cat and dog是什么意思~

rain cat and dog
中文释义:倾盆大雨;下猫下狗;滂沱大雨
英文发音:[reɪn kæt ənd dɒɡ]
词汇解析:
rain
英文发音:[reɪn]
中文释义:v.下雨;(使)大量降落,雨点般落下
词形:
第三人称单数: rains
复数: rains
现在分词: raining
过去式: rained
过去分词: rained
例句:
I hope you didn't get soaked standing out in the rain
我希望你站在外面没有被雨淋透。



扩展资料
rain的用法:
1、rain作“下雨”解,多用作不及物动词,也可用作及物动词,通常表示雨下得很大,可接drops等名词作宾语。
2、rain表示“下雨”时,主语一般用代词it。当主语不是it时,常表示“…雨点般地落下”。
3、“因雨取消会议、比赛”等常用被动结构,英式英语常用rain off,而美式英语则常用rain out。
4、rain用作动词时表示持续的动作,因此不能跟表示确切的时间点的状语连用。
rain的短语:
1、rain from 从四处撒播
2、rain in torrents 大雨如注
3、rain on〔upon〕 (使)雨点般地落到…上
4、rain benefits upon sb 给某人种种好处

有些同学学习英语常常望文生义,如把“It rains cats and dogs. ”翻译成了“天上下猫和狗”,弄出笑话来。
to rain cats and dogs 是个英语成语,意思是“下倾盆大雨”。但是,下雨为什么与 cats and dogs联系在一起呢?
根据北欧神话,cat被认为是对天气有巨大影响的动物;每当猫儿不寻常地蹦蹦跳跳的时候,水手们就说“The cat has a gale of wind in her tail.”(这猫有一阵大风在她的尾巴里。)他们从猫的活动中预感到风暴的来临。此外,cat 还被看作“滂沱大雨的象征”(a symbol of the down-pouring rain)。传说有一位神仙叫Odin,他掌握智慧、诗文、战争和农业,常把dog 和wolf带在身边,把它们作为刮风的信号。这样,dog也就被看作是强风的象征了。“山雨欲来风满楼”,dogs(强风)伴随着 cats(大雨)而至,不就是 cats and dogs(倾盆大雨)了吗?
cats and dogs作“大雨”、“倾盆大雨”解释时,必须与 rain连用(常用于进行时态),有时还可以与come down 或be连用。例如:
It is raining cats and dogs.
正下着倾盆大雨。
It is cats and dogs outside tonight.
今天晚上外面下大雨。
We were on our way to the station when it came down cats and dogs.我们正走到车站去的路上,突然下起了倾盆大雨。
“下雨”的表达法很多。
“下大雨”通常还用to rain heavily,to rain hard,pour,pour down等。例如:
It rained heavily last night.
昨天晚上下了大雨。
The rain is really pouring down.
雨下得可真大。
“下阵雨”通常用shower。例如:
It’s started to shower.I’m sure to get wet.已经开始下阵雨了,我肯定要被淋湿了。
He was caught in a shower.他被阵雨淋了。(shower用作名词,意为“阵雨”)
“下小雨”、“下毛毛雨”通常用 drizzle 等。
例如:
It drizzled off and on all day.
整日都时停时续地下着毛毛细雨。
We are having a nice gentle rain.
天正在下着小雨。
最后,让我们再补充说说cats and dogs:
1. cats and dogs如果不与rain (或come down与 be)连用,则另有意思。尤其在美国,cats and dogs指的是“毫无价值的垃圾股票”。

2. 合成词cat-and-dog常用在短语to lead a cat-and-dog life之中,意为“经常吵架”。

Rain Cats and Dogs倾盆大雨

Rain cats and Dogs是一句英语谚语。传说在古老的伦敦,一场倾盆大雨后常常是汪洋一汽,淹死许多迷路的狗和猫,因此,雨停,水退后,满街死狗死猫,似乎天上落下了众多的狗和猫似的,后来人们就把Rain cats and dogs比作倾盆大雨。

举例子:

We do not want it to rain cats and dogs. 我们不希望下倾盆大雨。


扩展资料

类似的英语谚语:

1:Liberty is no license.(自由不是特别通行证)

2:Birds of a feather flock together.(物以类聚,人以群分)

3:Art is long, but life is short.(人生有限,学问无涯)

4(Simile):There is no place like home.(金窝银窝,不如咱的狗窝)

5(Metaphor): Deeds are fruits, words are but leaves. (行动是果,言语是叶)



可能你已经知道了rain cats and dogs 的含意为『下倾盆大雨』,但你知道这个短语是怎样衍生而来的吗?下雨就下雨,怎可能从天上掉下来猫和狗呢?下雨同猫及狗又是怎样扯上关系的呢?原来,据说这个短语最早出现于17世纪,不过关于它的起源已经无从考证。但是现在人们普遍认为,它的起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关,当时人们使用的排水系统非常简陋,排水能力极其有限。一旦下起暴雨,地下排水沟里的污水便四处横流。随着污水流出来的不仅有垃圾,各种污秽物,有时甚至还有死猫死狗之类的小动物死尸随污水蔓延出来。如此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系,人们也据此杜撰了 rain cats and dogs 这一短语。由此可以看出,rain cats and dogs 并不是指天上真的掉下猫和狗(要真是如此,还不让那些喜欢猫和狗的西方人笑歪了鼻子乐歪了嘴?),而是由于大雨引起地下排水不畅,结果阴沟里的死猫死狗便随污水漂浮到地面。

另外,也有人认为,这个短语可能起源于这样的事实:每当下起暴风雨,风大雨急,看上去就好像是猫和狗在打架。还有人认为它来自北欧神话传说,在北欧,人们都认为猫影响天气的变化,而狗则代表风,所以一旦下起暴雨,猫和狗自然脱不了干系(不过我们还是有点替阿猫阿狗们叫屈!不是吗?^-^)。

选2,这是引申意

NO2

选2
再看看别人怎么说的。