请把这段话翻译成 英文

作者&投稿:邓承 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请把这段话翻译成英文,谢谢~

著名作家史铁生于2010年12月31日凌晨3点46分去世。其实,再过四天,就是他六十岁的生日。“活到最狂妄的年龄上忽地残疾了双腿”,人到中年患上尿毒症,靠着透析维持生命。史铁生这一生算得上命途多舛,可是他却用残缺的身体,说出了最为健全而丰满的思想。
Sheng famous writer in at 3:46 on December 31, 2010 died. In fact, four days, is his six-year-old's birthday. "live to the age of the most arrogant on his legs suddenly disabled, " to the middle-aged man suffering from uremia, rely on dialysis to stay alive. Sheng regarded drawn the short straw in this life, but he was with the crippled body, to say the most robust and full of ideas.

Japan is a member of the east Asia. It is the capital of Tokyo. Japan's traditional culture is very rich, with cherry, kimono, haiku warrior, wine, Shinto, sumo kendo, judo,. Although Japan small, but the economy and science and technology are developed, plays an important role in Asia. It is the famous city in Tokyo and Osaka, Nagoya, kobe, Hiroshima, etc. They each have different characteristics. Tokyo is the best in the city, I think.



Osaka is a great city. It is in Japan, Japanese honshu Midwest is an important port city. Have an alias, Osaka, called "water". In Osaka, food is the biggest characteristic, I think. People often claim to Osaka first "kitchen", national dishes. Besides the old stone, and Osaka sushi, seafood, tasty snacks pot is endless. Osaka crab is not famous hotpot taste delicious mutton, smooth, eat, also very exquisite. In addition, hotpot materials will vary according to the season and adjustment. People are very enthusiastic, Osaka, Tokyo, Osaka, less than some tension, more relaxed atmosphere. In Osaka, people don't like Tokyo that line, the street, the more people speak loudly and not so streetcars quiet. Osaka people cheerful personality, optimistic attitude, since the ancient times to Osaka is full of vitality.

(1) I am just a rose.'s Non-stop every day to climb.'s Only for him to note that I am.
我只是一朵蔷薇.每天都在不停的向上爬.为的只是让他能够注意到我.

(2) also rose petals wither.
蔷薇的花瓣也有凋谢的时候.

1. Approaching death only when the moment know that you can love me.
只有当死神来临的那一刻才能知道你爱我。

2. Rose spent fate, miserable!
蔷薇花的宿命,凄凉!

我只是一朵蔷薇.每天都在不停的向上爬.为的只是让他能够注意到我.
I am just a rose.'s Non-stop every day to climb.'s Only for him to note that I am.

蔷薇的花瓣也有凋谢的时候
Rose petals wither and fall when there are。

只有当死神来临的那一刻才能知道你爱我。
Approaching death only when the moment know that you can love me.

蔷薇花的宿命,凄凉!
Rose spent fate, miserable!

他是用google翻译的,如果你以后想翻译不求人的话,我介绍你一个很好用的软件“灵格斯翻译家”,是免费使用的软件。

(1) I just a rose. Every day in kept up for just let him. Can I noticed.

(2) rose petals has withered.

This is two paragraphs, please do not copy two sentences to a man.
I was about to understand it.
1. Only when the moment of death came to know that I love you.

2. QiangWeiHua destiny, and desolate.

I am just a rambling rose.Everyday at continuously climb upward.For of just can let him notice me.

(2) The flower petal of rambling rose also fades of time.