日语里的中国是什么意思?

作者&投稿:夕广 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中的中国方言是什么~

日本的确有个地名叫“中国”,它位于日本本州西部。平安时代,日本模仿我国唐朝律令制度,规定“凡诸国部内郡里等名,并用二字,必取嘉名”。并以当时的首都京都为中心,根据距离远近将国土命名为“近国”、“中国”、“远国”3个地区。这个“中国”其实就是“中部地区”的意思
所以他的方言就是日语。。

日语为什么有汉字

日语的中国有两个意思,一是指我国,二是指日本的中国地区: 鸟取、广岛、兵库、静岗等几个县。

中国的日语:中国 [ちゅうごく]

【名词】:

1.中国,中华人民共和国。2.日本的中国地方。3.国家的中央,天子所在地。

中国地方,汉语亦称为中国地区,是指日本本州岛西部的山阳道、山阴道地区,包含鸟取县、岛根县、冈山县、广岛县、山口县等5个县;面积为31,917.37平方公里、人口约771.8万人。
「中国地方」这个词语,是日本平安时代的延喜式最先采用。当时日本全国的驿站按照地区分类,分为近国、中国和远国。这种分类,在大约从10世纪开始普遍使用。
古代日本的山阳道包括播磨、美作、备前、备中、备後(三备)、安艺、周防和长门,山阴道包括丹波、丹後、但马、因幡、伯耆、出云、石见、隐岐,共十六国。中国地方於日本历史的中古时期,因战乱较少,而成为当时日本除了京都之外,文化及艺术风气发展最盛的地区。
西接九州 南临四国 东则与近畿地区相临

中国(ちゅうごく/ chuugoku)






中国在日本的口语里就是中国是不可战胜的。

“国”用日语怎么说?为什么中国是ちゅうごく,韩国是かんこく?ko go...
答:--- 这段日文解释,翻译成中文,意思是:关于“为什么中国是ちゅうごく,韩国是かんこく”的问题,并没有一定的法则。是自然而然形成的。其实,韩语里“韩国”读作“hangoku”。所以,日语的韩国应该读作“kangoku”才更合适。不过,或许因为在日语中“kangoku”有“监狱”的意思,所以容易被误解...

日文里的汉子叫什么
答:(yi) 不过这些也只是创造了自己本身的注音而已,单个注音是没有任何含义的 比如说家,日文写作うち(wu chi),好像粤语中的屋企(不过粤语发音是wou kei) 不过本身的う和ち没有任何含义 (不知道为何中国内地完全删除中国注音,其实注音和日韩注音也都有些相似之处的,学文字的时候相当不方便,虽然说什么和国际接轨,其实...

为什么日语单词中的中国(さゆうごく)不按 sa yu u go ku发音的?而发成...
答:你应该早都发现了吧 日语中汉字读音有训读和音读,训读是原有的词汇,音读是按汉语发音(唐、宋),一个汉字单词发音是特定的,也有多音词,在日语单词“苇原中国”中,"中国"读作"nagatsukuni"(训读),但指我国的时候要读 chyuu goku(音读) “中”一般读naka,chyuu, jyuu根据意思来读。

日语欢迎来中国怎么翻译 ?
答:比较口语化的话,就是下面这种说法。日语:ようこそ中国へ平假名:ようこそちゅうごくへ罗马音:yokosou cyuugoku e意思:欢迎来到中国如果是书面,或者比较正式的说法的话日语:中国に来るのは大変に歓迎します。平假名:ちょうごくにくるのはたいへんにかんげいします。罗马音:cyuugoku ni ...

为什么日语中有很多中国的文字???
答:日本汉字是从中国传来的,也有日本自造的汉字,但为数甚少,便如:働く(はたらく)辻(つじ)等等。日本汉字的读音多为一字二音。这是因为保留了六朝时期由中国的吴国引进吴音。以及后来 从唐朝的都城长安引进汉音的结果。在现代日语里用汉音读的词比用吴音读的多。此外,宋,元,明,清,时代的...

“中国大陆地区” 在日语里有固定的表达方式吗
答:日本人可能会称「中国大陆」(ちゅうごくたいりく)或者「大陆」(たいりく)或者「中国本土」(ちゅうごくほんど)。

日语中へ怎么念?べ怎么念,?ぺ又怎么念?分别表示什么?
答:へ读(he)或(e),べ读(be),ペ读(pe)这是日语五十音图里面的,大概就相当于中国的拼音之类的,单个的没什么意思,主要是组成日语发音的音标。へ单独出现有语气词(he)和提示方向的助词(e),如:何処かへ行く。べ和ぺ没有单独出现的情况。

为什么日语里许多字和中国的汉字差不多,而且意思也差不多?
答:日本很早以前是没有文字的。那时候日语的发音和汉语没有任何关系,也和其他国家的语言没有任何关系。后来中国的汉字从朝鲜传入日本。日本人感到了中国的强胜与伟大,便用汉字作为日语的文字。而且汉语的一些口语也进入到了日语中(当时的日本人觉得使用汉语词汇很时尚)。所以现在的日语中有好多词和汉语的...

日语“中国に来ました”和“中国へ来ました”的区别~~~
答:是个感觉的问题吧。。へ 比较强调一个从外地过来的移动感 に 没有这个感觉,可能就有一点强调在中国的感觉。前者有点 从A地幸苦来到B地,强调这个来向的感觉。后者是站在B地的角度,就是说现在已经在B地了。其实就是一点语感的问题,区别不大,要强调这点的时候才会很认真区别开吧。

用日语 把我们中国人称:马路大啥意思
答:“七三一”细菌部队用来做实验的活人被称为“马路大(muruts)”,在日语中意为“圆木”,是731部队对那些接受人体实验的受害者的污辱性称呼。日文意思为“试验品”。