…たばかりで ...和...たばかりに...在语法上有什么区别?放在句子里怎么区分?

作者&投稿:紫轻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日本语中ばかり的用法。~

1、表示限定某一事物(=それだけで、ほかにはない)
○彼は彼女とばかり话している。
他光和她说话。
2、概略表示数量时使用
○この本を十日ばかりお借りしたいと思います。
这本书我想借十天左右。
3、用「~ばかりに」的形式局限地表示理由,原因/只因・・・才・・・
○仆がいなかったばかりに、大事故になってしまった。
只因我不在,才发生了大事故。
4、用「~たばかり」的形式,表示做完某动作时间刚过/刚才・・・;刚刚
○出勤したばかりで、まだ谁にも会っていない。
刚来上班,谁也没见到。

扩展资料
「だけ」表示单纯的限定范围,含有与其它比较而否定其它的意思。中文意为:“只~”。
「ばかり」表达的是限定和反复两种功能。除了有「だけ」的否定其它的功能以外,还有反复的功能,即表示“屡次”的意思。中文意为:净~、光~、老~。
1、父は弟だけ连れて旅行に行く。
爸爸只带弟弟去旅行。
(表示爸爸这次旅行只带弟弟去,不带其他兄弟姐妹去,单纯的限定)
2、父は弟ばかり连れて旅行に行く。
爸爸净带弟弟去旅行。
(表示爸爸每次旅行只带弟弟去,不带其他兄弟姐妹去,表示限定+反复)
3、「高校の时、化学も物理も勉强したんですか?」「いいえ、物理 ばかり です。」
“高中时,化学、物理都学了吗?”“不,净学的物理”。
(言外之意是:数学、生物、英语、语文等都没有学。显然与社会常识不符。)
4、「高校の时、化学も物理も勉强したんですか?」「いいえ、物理 だけ です。」
“高中时,化学、物理都学了吗?”“不,只学了物理”。
(言外之意是:物理和化学两项中,只学了物理,没有学习化学。并没有否定数学、生物、英语、语文等的意思。)

区别
「~た‐ところだ/~た‐ばかりだ」虽然是初级语法,但在它们的用法上有需要注意的地方。
1、「~た‐ところだ」用于刚刚结束、紧接着的场合,即「终わった直後の场面」,因此常与「今・たった今・ちょうど」等副词一起使用,而不能与「一时间前に/三日前に」表示距离现在有一定时间的表达以及副词「まだ」一起使用。
2、「~た‐ばかりだ」则表示「まだ终わって时间がそれほどたっていない状态」。「戦争が终わったばかりの顷」等“事情结束后经过了较长一段时间,但心理上感觉发生不久”的情况也可使用。并且「~た‐ばかりだ」还有「~したばかりの+时/顷/ところ」等表现形式,而「~た‐ところ」没有。

拓展资料たところ的用法
接续
1、动词(た形)+ところ(が)、かえって~た
意思:
表示我抱着好意或希望做了前项的事情,没想到反而出现了事与愿违的不理想的结局。表示一种令人失望的结果。此句型接近3级(のに)的意思。“虽然......没想到......”、“虽然......反而......”。
例子:
1)先生の说明を闻いたところ(が)、かえって闻く前より混乱してしまった。/我虽然听过老师的讲解,但反倒比没听之前更糊涂了。
2)车で学校へ行ったところ(が)、渋滞にあったので、かえって遅れてしまった。/我是开车去的学校,但是没想到的是,由于堵车严重,反而迟到了。
3)ダイエットしようと思って野菜や果物ばかり食べたところ(が)、かえって太ってきた。/我想减肥,于是就光吃蔬菜、水果等。这个倒好,反而增肥了。
接续
2、动词(た形)+ところ、~た
意思:
当做了前项的事情后,出现了意想不到的后项。后项的成立带有偶然性或是意外的发现。同4级(~たら)的意思。“碰巧......”、“不巧的是......”、“立刻发现......”。
例子:
1)山田さんの家へ游びに行ったところ、ちょうど川本さんが来ていた。/(★)我去山田家玩,碰巧川本也正好在那儿。
2)仕事をサボって喫茶店に入ったところ、课长がいた。/上班时逃出来,进了一家咖啡馆,碰巧的是,科长正好也在那儿。
3)教えてもらった番号で电话をかけたところ、(この电话はただ今使用されていません)という声が流れてきた。/我按问来的那个电话号码拨打了一下,没想到的是,电话里却传来“您拨打的电话现在已停机”的声音。

~たばかりで、 中顿形(ばかりで) 中顿形(ところで),有时表含有示原因的语感,"因为刚刚(做完)。。。的意思, 表示一个动作刚做完或者刚完成还没过多长时间 。 例、日本に来たばかりで、日本语がぜんぜん分かりませんでした。
因为刚来日本,日语一点儿也不懂。 ~たばかりに
[动词过去式]+たばかりに/只因为~(多导致坏的结果) 表示前项的存在导致后项结果。但它强调的是,仅因为前项这种程度的原因或不好的理由,导致了一个不好的结果。表示说话人的后悔或遗憾的心情。所以它的后项多为消极的,不好的结果。。译为“就因为……所以……”等等 暗示一种“如果不出现前项就好了”、“要是不做前项就好了”等后悔、遗憾的心情。
例:1、つまらぬ冗谈を言ったばかりに、彼女と别れることになってしまった。/只因为开了个小玩笑,结果和她分手了.
他们的不同点 在于「~たばかりで、」侧重于说话时某个动作刚刚完成,时间可长可短(也就是说动作行为结束后至说话时经过的时间极短的事态,或者某个动作结束之后,到说话时为止,时间上并未经历很久,相对而言时间比较长,但是说话人感觉上“犹如刚刚发生”的事态 ) 而「~たばかりに」表示强调由于某种方面的原因造成某种不好的结果的意思 第七题意思是因为这个月刚刚进公司,所以不明白的地方有很多。而不是强调说就因为这个月进公司,所以有很多不明白的地方