文言翻译6种方法

作者&投稿:锁郎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
妈妈坚持1件事,让孩子从垫底冲进重本学府-如何提高一语文成绩~ 1.“留”,就是保留
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
比如“乃遗当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救巨鹿”(成语“破釜沉舟”,出自《史记》),这里面的“当阳君“蒲将军"“巨鹿”就不用翻译。
2.“删",就是删除
删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
3.“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词。文言文中,单音节词占主体,而现代文中,双音节词占据主体。所以,在翻译的时候,要用双音节增补单音节词。这种增补,大多数时候,根据意思组一个词,就可以了。
比如,“宝年九岁时,至华阴山北”。年,当年;时,时候,北,北面。连起来就是“杨保当年九岁的时候,来到华阴山的北面"
(2)补出省略句中的省略成分。文言文中,经常承前省略一些句子成分,在翻译的时候,就需要补充。比如“以白环四枚与宝”,字面意思就是“把四枚白玉环交给杨宝”。谁给的?文章中很清楚,但单纯一个句子就不清楚了。在翻译的
时候,就要把省略的成分补充出来。那么,这句话的翻译就是”(黄衣童子)把四枚白玉环交给杨宝”。再比如“多多益善,何为为我禽",添上连词,就更通顺“既然越多越好,为什么还被我抓住了?”
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
4.“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你"。
孔子曰:“虽然,各言尔志也,小子言之。“比如这里的“尔”就要换成“你们”,“小子“就要换成“你”(指颜回)。
5."调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语表达习惯。比如,“铸剑戟以为农器”,换成我们现代的语序就是“以剑戟铸为农器”,意思就是“把剑戟等各种兵器,铸造成农业器械”
6.“变",就是变通。
在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“回闻薰统不同器而藏,尧桀不共国而治",薰,指的是香草;薪,指的是臭草;这里代指的是香臭两种东西。尧,指的是圣明的君王;桀,指的是残暴的君王;这里代指的是,明君和暴君。在翻译的时候,就要注意变通。

语文简单的文言文怎么翻译成现代文
答:文言文翻译,既是我们学习文言文的一个难点,同时也是考试的一个重点,我们应掌握一套正确的翻译方法,这样才能达到事半功倍的效果,望大家能从中受益。最后,我把这七种文言文翻译的方法,概括为一首歌——古文今译歌: 词语句法相对应,保持原貌最适应。 若遇词语难对应,可用意译来改易。 成分省略须增补,无义词义可删...

文言文翻译技巧有哪些?
答:6.选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。7.译:译出实词、虚词、活用...

文言文翻译技巧方法
答:借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...

文言文翻译方法有哪些?
答:文言文翻译方法有增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选。“增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,要根据表达需要灵活运用。文言文阅读方法 初读全文指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍。最近几年...

文言文如何翻译(技巧)
答:文言翻译的具体方法 ★保留法。即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。 例如:夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。(《崤之战》) 译文:夏天四月十三日,晋军在崤山打败了秦军,俘获了百里孟明视、西乞术、白乙丙而凯旋。 ★加字法。即...

文言文翻译的方法
答:借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...

翻译古文言文的方法
答:主谓倒装 在古汉语里,主语和谓语的次序通常同现代汉语基本相同,主语在前,谓语在后。但在某些感叹句里,为了强调或加强语气,就把主语放在谓语的后边,这种现象,初中文言文中较少。如:“甚矣,汝之不惠。”倒装句 定语后置 通常定语放置于中心词的前面,但文言句中有很多句子将定语放在中心词之后。

文言文翻译方法直译和意译
答:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...

文言文翻译表达方式
答:古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。 所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。 古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法。古文翻译的方法主要有直译、意...

文言文翻译的方法
答:借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...