请问中文的词性分类是什么,英语的词性分类是什么,中文的句子成分有哪些,英文的句子成分有哪些,谢谢

作者&投稿:贰齐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语单词词性分类是什么意思~

一、英语重结构,汉语重语义
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)
我们看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。
译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。
这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。
二、英语多长句,汉语多短句
由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。
三、英语多从句,汉语多分句
英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.
译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。
原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。
四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。
英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:
There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。

五、英语多被动,汉语多主动
英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译:
It must be pointed out that...必须指出……
It must be admitted that...必须承认……
It is imagined that...人们认为……
It can not be denied that...不可否认……
It will be seen from this that...由此可知……
It should be realized that...必须认识到……
It is (always) stressed that...人们(总是)强调……
It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……
这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:
And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.
译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。
原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。
有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。
例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.
译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。
六、英语多变化,汉语多重复
熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。

七、英语多抽象,汉语多具体
做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性。
下面我们先看一组例子:
disintegration 土崩瓦解
ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心
total exhaustion 筋疲力尽
far-sightedness 远见卓识
careful consideration 深思熟虑
perfect harmony (和声;和睦)水乳交融
feed on fancies 画饼充饥
with great eagerness 如饥似渴
lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网
make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦
on the verge of destruction 危在旦夕
从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体。我们再看一个翻译:
Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."
译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。
原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural。根据大纲中词汇表提供的解释,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的"非自然的食物"。
八、英语多引申,汉语多推理
英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义如何,关键看词伙),二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.(词本无义,义随人生)。这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理。
例如:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。
"recreate"根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,而考研英语大纲词汇表中只有名词"recreation",所给词义为"娱乐、消遣",在这种情况下,考生很容易把recreate译成“重新创造”或者“娱乐”。仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,"过去的重大历史事件"是不能"重新创造"的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申。做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达。这其实就是词的引申和推理在起作用。
九、英语多省略,汉语多补充
英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词。
例如:①Ambition is the mother of destruction as well as of evil.
野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源。
②Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind.
阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。
④One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
在考研英译汉中,省略是一种很常见现象。例如:
Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.
译文:因此,究竟是使用测试,其它种类的信息,还是在特定的情况下两者都使用,取决于关于相对效度的来自经验的证据,同时还取决于成本和可获得性这样的因素。
whether...or...是并列连词,or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends。
十、英语多前重心,汉语多后重心
在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。
比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly.
译文:由于贵国政府的提议,才得以这样快地重新实现访问。这使我感到特别高兴。
The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely (不足地,不充分地;一定不,绝不)contested (斗争;比赛).
译文:如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。这一论断几乎是无可置辩的了。

中文的词性
词性指作为划分词类的根据的词的特点。现代汉语的词可以分为12类。
实词:名词、动词、形容词、数词、量词和代词。
虚词:副词、介词、连词、助词、拟声词和叹词

英文的词性
prep = 介词;前置词,preposition的缩写
pron = 代名词,pronoun的缩写
n = 名词,noun的缩写
v = 动词,兼指及物动词和不及物动词,verb的缩写
conj = 连接词 ,conjunction的缩写
s = 主词
sc = 主词补语
o = 受词
oc = 受词补语

vi = 不及物动词,intransitive verb的缩写
vt = 及物动词,transitive verb的缩写
aux.v = 助动词 ,auxiliary的缩写
a = 形容词,adjective的缩写
ad = 副词,adverb的缩写
art = 冠词,article的缩写
num = 数词,numeral的缩写
int = 感叹词,interjection的缩写
u = 不可数名词,uncountable noun的缩写
c = 可数名词,countable noun的缩写
pl = 复数,plural的缩写

汉语的句子成分主要有六个:主语、谓语、宾语、补语、定语、状语

英语句子成分有主语,谓语,表语,宾语,宾语补足语,定语,状语等。
1、主语
主语表示句子主要说明的人或事物,一般由名词,代词,数词,不定式等充当。
Helikeswatch'ingTV.他喜欢看电视。
2、谓语
谓语说明主语的动作,状态或特征。
一般可分为两类:
1),简单谓语
由动词(或短语动词)构成。
可以有不同的时态,语态和语气。
Westud'yforthepeo'ple.我们为人民学习。
2),复合谓语:情态动词+不定式
Icanspeakalit'tleEng'lish.我可以说一点英语。
3、表语
表语是谓语的一部分,它位于系动词如be之后,说明主语身份,特征,属性或状态。一般由名词,代词,形容词,副词,不定式,介词短语等充当。
Mysis'terisanurse.我姐姐是护士。
4、宾语
宾语表示动作行为的对象,跟在及物动词之后,能作宾语的有名词,代词,数词,动词不定式等。
WelikeEng'lish.我们喜欢英语。
有些及物动词可以带两个宾语,往往一个指人,一个指物,指人的叫间接宾语,指物的叫直接宾语。
Hegavemesom'eink.他给了我一点墨水。
有些及物动词的宾语后面还需要有一个补足语,意思才完整,宾语和它的补足语构成复合宾语。如:
Wemakehimourmon'itor.我们选他当班长。
5、定语
在句中修饰名词或代词的成分叫定语。
用作定语的主要是形容词,代词,数词,名词,副词,动词不定式,介词短语等。形容词,代词,数词,名词等作定语时,通常放在被修饰的词前面。
Heisanewstu'dent.他是个新生。
但副词,动词不定式,介词短语等作定语时,则放在被修饰的词之后。
Thebikeintheroomismine.房间里的自行车是我的。
6、状语
修饰动词,形容词,副词以及全句的句子成分,叫做状语。用作状语的通常是副词,介词短语,不定式和从句等。状语一般放在被修饰的词之后或放在句尾。副词作状语时可放在被修饰的词前或句首。

现代汉语的词可以分为12类。
实词:名词、动词、形容词、数词、量词和代词。虚词:副词、介词、连词、助词、拟声词和叹词。
英语里的词汇分为10种词性。
n. 名词 v. 动词 pron. 代词 adj. 形容词 adv. 副词 num.数词 art. 冠词 prep. 介词 conj. 连词 int. 感叹词

汉语的句子成分主要有六个:主语、谓语、宾语、补语、定语、状语
英语句子成分有主语,谓语,表语,宾语,宾语补足语,定语,状语等。

现代汉语的词可以分为12类。实词:名词、动词、形容词、数词、量词和代词。虚词:副词、介词、连词、助词、拟声词和叹词。
http://baike.baidu.com/view/1273251.htm
英语里的词汇分为10种词性,分别是:n. 名词 v. 动词 pron. 代词 adj. 形容词 adv. 副词 num.数词 art. 冠词 prep. 介词 conj. 连词 int. 感叹词,除这十大类词之外,英语还另有判断词yes和no。
英语句子成分:
定义:组成句子的各个部分:即主语、谓语、表语、宾语、宾语补足语、定语和状语。

说明: 主语和谓语是句子的主体部分,也是构成句子的必须部分,其它为可能有的部分。

一、主语

1.主语是一个句子的主题,也是句子的主体,表示句子主要说明的人或事物。

2.它的位置一般在句首。

3. 一般由名词、代词或相当于名词或代词的词、短语或句子等充当。

Little streams feed big rivers.(名词)

We study in No. 1 Middle School.(代词)

To find your way can be a problem.(动词不定式)

Smoking is bad for you.(动名词)

Whenever you are ready will be fine.(从句)

Three’s enough.(数词)

二、谓语

1.谓语是说明主语的动作或状态。一般放在主语之后。

2. 谓语一般是由动词或连系动词+表语担当。

3. 谓语必须和主语在“人称”和“数”上保持一致。

We work hard.(动词)

Mike likes his new book.

His parents are teachers.(连系动词+表语)

She is reading.

三、表语

1. 表语是表述主语的特征、状态或身份等。

2. 表语位于连系动词之后,二者构成系表结构,即合成谓语

3. 表语由名词、形容词或相当于名词或形容词的词、短语或句子等充当。

Her brother is a driver.(名词)

Are you ready?(形容词)

We were at home last night.(介词短语)

This book is mine, not yours.(代词)

Four and four is eight.(数词)

The film is exciting.(现在分词)

The cup is broken.(过去分词)

Our task is studying.(动名词)

I seem to have caught a cold.(动词不定式)

The problem is how we can finish it.(从句)

四、宾语

说明: 1.宾语表示动作、行为的对象。

2.只有及物动词可带宾语,有些不及物动词加上介词或副词也可带宾语。

3.由名词、代词或相当于名词的词、短语或句子担当。

He often helps me.(代词)

We study English at school.(名词)

If you add 5 to 5, you get 10.(数词)

Remember to buy some stamps.(动词不定式)

He likes making you laugh.(动名词)

He said, "You are wrong."(句子)

Do you understand what I mean?(从句)

宾语的种类 :

1.一般是指及物动词的宾语,但也可以是介词的宾语。

We will remember your kindness.(及物动词的宾语)

Are you for or against this idea?(介词的宾语)

2.除及物动词和介词宾语外,某些形容词也可带宾语,多用动词不定式充当。

I am glad to see you.

It's sure to rain.

3.双宾语

(1)有些及物动词可带双宾语,即直接宾语和间接宾语。一般直接宾语指事物,而间接宾语指人,在句中二者同时应用。

(2)通常间接宾语放在直接宾语之前,有时亦可放在直接宾语之后,这时间接宾语前一般要加介词to或for。

(3)常用于带双宾语的动词有:answer, bring, buy, give, keep, lend, make, pay, sell, send, show, take, tell, write等。

I gave him my address.

--I gave my address to him.

I have found him a place.

--- ->I have found a place for him.

4.复合宾语:“宾语+宾语补足语”构成复合宾语。

No one ever saw Jim angry.

We call him Xiao Wang.

They found treasure in the chest.

I heard him sing a song.

I heard him singing a song.

I head a song sung。

5.形式宾语it与真宾语。在复合宾语中,如作宾语的是非限定动词短语或从句,这时常把宾语放在宾语补足语后,用it代替它的原位置,这it叫形式宾语,而放在宾语补足语后的宾语叫真宾语。

I think it important to study hard.

We think it no use trying it again.

I think it right that you decided to attend the meeting.

宾语的位置:

1.一般位于及物动词之后。

I lik you.

2.介词宾语位于介词之后。

He is fond of music.

3.双宾语的位置:

(1)一般是“间接宾语(人)+直接宾语(物)”或者“直接宾语+介词(to或for)+间接宾语”。

(2)接双宾语用介词to的常见动词:bring, give, lend, offer, pass, pay, sell, send, show, take, write等。

Would you mind lending me a book?

--- ->Would you mind lending a book to me?

(3)接双宾语用介词for的常见动词:buy, fetch, find, get, keep, make, order等。

My mother bought me a new coat yesterday.

--- ->My mother bought a new coat for me yesterday.

(4)双宾语中一个是名词,一个是代词,一般是代词在前名词在后;如都是代词,通常是直接宾语在前,间接宾语在后。

I'll give them to my sister.

I'll give it to her.

4.形式宾语与真宾语的位置:... it +宾语补足语+真宾语。

We think it wrong that you told a lie.

5.动词+副词的宾语位:

(1)如宾语是名词,放在副词前后均可。

(2)如宾语是代词,只能放在副词之前。

Turn the lights on.

Turn on the lights.

Turn them on.

现代汉语的词可以分为12类。实词:名词、动词、形容词、数词、量词和代词。虚词:副词、介词、连词、助词、拟声词和叹词

英词词性和汉语词性是不是不是一样
答:英词词性和汉语词性是不完全一样的。形容词:1.相同点:在英语中,形容词的词性和汉语中是一样的,都可以修饰名词,做名词的定语。2.不同点:在英语中,有些形容词可以表示伴随状态,而汉语中没有这种用法。副词:1.相同点:在英语和汉语中,副词都可以用来修饰动词。2.不同点:在汉语中,副词...

中文词性。 急
答:的 一‧「的」有五种词性,用途较广,它在白话文里无所不在。 1.介词:这个介词的前后都是实体词,它用来表示前者拥有后者,后 者属于前者。介词「的」字跟前面的名词或代名词相结合,就成为形容附加 语。如: (1)我的爷爷 (3)她的电脑 (5)他们的原乡 (2)你的老家 (4)遗址的地标 ...

在现代汉语中,词语分为哪两类?这两类又包括什么?
答:词类是词的语法分类。所谓词的语法分类就是依据词的语法特征(也叫语法功能)对词进行分类。词的语法特征主要表现为:词的造句能力、词的组合能力和词的形态变化。1、词的造句能力。指能否单独充当句法结构成分(以下简称句法成分)。根据这一语法特征,可以把词分为两大类:实词和虚词。能充当句法成分的...

中文中,名词和动词和形容词和副词和代词和介词等等是词类也是词性吗
答:1、名词和动词和形容词和副词和代词和介词等等是词类 2、一个词所属的类别叫词性,例如苹果的词性是名词,名词是词类所包含的一类

现代汉语中的介词,副词,区别词的含义和用法各是什么
答:又叫非谓形容词(形容词可以作谓语,而区别词不可以作谓语),是表示事物的特征和分类、只能修饰名词作定语、不能作谓语的词。例如:正 副 男 女 荤 素 金 银 单 慢性 彩色 上等 初级 大号 万能 野生 亲生 草本 人造 冒牌 特等 劣等 远程 中程 特级 独生 野生活期 ...

请解释英语和中文中的语法和词性
答:英语中什么谓语,什么动词介词短语怎么用?宾格是什么回事...可以省略什么?那些词性又可以做什么用,特点是什么?英语和中文的语序有什么不同...中文的改错句有什么秘诀...什么壮语... 英语中什么谓语,什么动词介词短语怎么用?宾格是什么回事...可以省略什么?那些词性又可以做什么用,特点是什么?英语和中文的语序有什...

冠词、分词、副词、代词是什么意思?在中文和英文中都应该如何应用?_百度...
答:例:---What is this?这是什么?---It is a bird.是鸟.---Is that your cap?那是你的帽子吗?---No,it isn't.不是.b.this,that,those和 these加名词构成一些常用短语,作时间状语,指现在或过去.例:this morning 今天早晨 this spring 今年春天 词类:分词是一般式的变位,包括现在分词~in...

汉语划分词类的标准是什么
答:依据意义或概念划分词类(语法性质相同词,在语法意义上有共通之处);依据词头、词尾或重叠形式划分词类(因为语言有丰富的形态变化);依据词的语法功能划分词类(能否充当句法成分,词和词的组合能力)。依据意义或概念划分词类(语法性质相同词,在语法意义上有共通之处);依据词头、词尾或重叠形式划分...

中文的词性和英文的词性是相同的吗?
答:都一样 除了 英语中有谓语汉语中没有 只是词性分类一样 但是可能汉语中一个字是一个词性但在英语中又是另一个词性了 打字不易,如满意,望采纳。

什么是汉语的词?有什么特征?
答:词语结构分为单纯词、合成词 (一)单纯词 整个词只能表示一个意思,不能拆开。1 单音节单纯词 人、鸟、山、高、绿、走、飞 2 双音节单纯词 分为联绵词、音译词、象声词、叠音词 联绵词:a 双声型:仿佛 忐忑 玲珑 恍惚 参差 蜘蛛 忸怩 澎湃 b 叠韵型:从容 萧条 龌龊 腼腆 蜻蜓 徘徊 哆嗦 ...