游黄溪记的翻译 翻译

作者&投稿:锻溥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
游黄溪记翻译~

黄溪距离州城七十里。由东屯向南行走六百步,到达黄神祠。黄神祠上面两岸高山陡立如墙,山上并排生长红花绿叶,这些花树随着山势的高低而起伏,那山间的凹陷处形成了陡崖和洞窟。水流之中都有小石头平铺分布。在黄神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,行走八十步,来到初潭,(这里)最奇丽,几乎难以描绘形容。(溪两岸)大致像一个剖开的大瓮,在两旁立起高达千尺,溪水汇积在这里。水呈深青色,像膏汁一样积聚而无波痕。(阳光下)水流灌注像一条白虹,深沉无声地流动,有几百尾鱼儿正游来会聚在石头下。往南行去又走上百步,来到第二潭。岩石都高高耸立,前临峻急的水流,(山石形状)像脸的下巴和口的上壁,高低不平。潭下大石头杂错陈列,(平整得)可以就座饮食。(石上)有一只鸟红首黑翼,大得像天鹅,正朝东面站立。从这里又向南行几里,地势都是一个形状,(一路上)树木更加粗壮,山石更加瘦长,流水都是锵然有声。再往南行一里,来到大冥的平野,山梁平坦水流舒缓,(依山傍水)有土地田园。最初黄神作为普通人的时候,居处在这个地方。
  有传闻说:“黄神姓王,是王莽的后人。”王莽已经死了,黄神改姓黄,逃来(这里),选择那幽深陡峭的地方潜居下来。最初王莽曾说:“我,是黄帝、虞舜的后人。”所以称他的女儿为黄皇室主。黄与王读音相近,并且又有实际的依据,那些用作传言的说法更有了凭证。黄神也是生活在这里,百姓都安居乐业,认为他颇已得道。死后就祭祀他,为他立有宗祠。后来稍稍改变(形象)更接近平民。现在祠庙在山岭下黄溪的北岸。[1]黄溪:在湖南零陵地区,源出宁远北阳明山,西经零陵,北合白江水,入湘江;唐代属永州。
  [2]之:到。晋:古诸侯国名,今山西西南部,位于永州北面。
  [3]适:到。豳(bīn):古国名,唐代邠州,今陕西、甘肃地区,位于永州西北。
  [4]极:极远到达。吴:古国名,今江苏省境,位于永州东北。
  [5]楚:古国名,今两湖地区。越:古国名,今浙东、福建一带。以上四句极言永州四方的广大地域之中。
  [6]名山水而州者:以山水著名的州。“州”是唐代行政区划的一级名称,略当于今“地区”一级。
  [7]以百数:数以百计,即谓“有好几百个”。
  [8]永:永州,治所在今湖南零陵。最善:指山水最佳。
  [9]环:围绕。永之治:永州的治所。
  [10]浯溪:源出湖南祁阳西南松山,东北流入湘江。唐代在永州境,诗人元结居溪畔,名溪为“浯”。
  [11]湘之源:湘江源出广西兴安,此指唐代永州属县湘源,今广西全州。
  [12]泷(shuāng)泉:地名不详,当在永州;一作“龙东门”。
  [13]东屯:即黄溪畔的村庄名:一作“黄溪东屯”。
  [14]黄神祠:黄溪居民所立祠堂,“黄神”事见下文。另一版本无“神祠”二字。
  [15]祠之上:即篇末所说“今祠在山阴溪水上”,祠堂傍黄溪,在山的北面。
  [16]墙立:像墙壁似矗立。
  [17]“丹碧”二句:形容两座山盛开红花绿叶。“华”,同“花”。“骈植”,并行种植。另一版本“丹碧”前有“如”字。
  [18]其缺者:指缺花叶。
  [19]水:即黄溪水。小石:一作“石”。
  [20]黄神之上:谓从黄神祠沿溪水溯源而上。
  [21]揭水:撩起衣服,涉水而行。
  [22]初潭:第一个水潭。
  [23]殆:几乎。状:形容。
  [24]其略:指初潭的大概轮廓。剖大瓮(wèng):剖开了的大陶罐。
  [25]侧立:倾斜地放着。千尺:潭在山上,喻其高。
  [26]黛:古代妇女画眉用的颜料。膏:油脂。渟(tíng):水停止不流。这句形容溪水积在潭里,乌光油亮,像贮了一瓮画眉化妆的油膏。
  [27]“来若”二句:形容下句所说“有鱼数百尾”从上流急速游来的情景。
  [28]会:聚集。石下:溪底之下,即谓初潭。
  [29]石皆巍然:指溪流两边的山石都又高又大。
  [30]峻流:从高而下的急流,即谓黄溪。
  [31]颏(kē):下巴尖。颔(hàn):下巴。龂(yín):牙根。齶(è)牙床。
  [32]鹄(hú):天鹅。
  [33]一状:谓与第二潭附近地势形状一样。
  [34]锵然:流水声铿锵。
  [35]大冥:海一般大;“冥”,同“溟”,海。
  [36]舒:坡度小。
  [37]土田:泥土和田地。
  [38]黄神为人时:谓当黄神还是凡人、尚未成神时。
  [39]传者:介绍关于黄神传说的人。
  [40]黄神王姓:谓黄神本姓王。
  [41]莽:王莽,字巨君,汉元帝妻王皇后的侄子,汉平帝时擅政篡汉,改国号“新”,世称“新莽”。世:后嗣。
  [42]莽既死:新莽始建于公元9年,亡于公元23(地皇四年)。
  [43]更号:改姓氏。
  [44]深峭者:深山险崖的地方。潜:潜居藏身。
  [45]“余黄”句:王莽擅权摄政后,曾说王姓是黄帝的后裔,虞舜的嗣息(见《汉书·王莽传中》)。
  [46]“故号”句:王莽的女儿是汉平帝的皇后。平帝死后,王莽摄政,尊其女为皇太后。王莽立新朝,改其女为安定公太后。王莽想叫她改嫁,改称为“黄皇室主”,意思是新莽的公主,表示与汉断绝(见《汉书·外戚传下》)。
  [47]声相迩:谓语音相近 。有本:有根据,即指上述王莽自谓黄帝后裔及改女号之事,可作黄神从姓王改姓黄的根据。
  [48]验:证实。以上二句是说,“黄”、“王”语音相近,加上王莽的说法和先例,就成为关于黄神的传说日益被证实的原因。
  [49]是:指黄溪一带。
  [50]咸:都。安:安心居住。
  [51]有道:谓黄神给黄溪居民以太平。
  [52]俎(zǔ)豆:古代祭祀时放祭品的案盏,此用作动词,祭祀。这句是说,黄神死后,黄溪居民就祭祀他。
  [53]为立祠:给黄神修建祠堂。
  [54]“后稍”句:谓黄神祠先建在他的潜居处,后来在靠近村民处改建今祠,即上文所说在东屯南六十步处。
  [55]山阴:山的北面。
  [56]元和八年:公元813年。
  [57]启:引导。

黄溪距离州城七十里。由东屯向南行走六百步,到达黄神祠。黄神祠上面两岸高山陡立如墙,山上并排生长红花绿叶,这些花树随着山势的高低而起伏,那山间的凹陷处形成了陡崖和洞窟。水流之中都有小石头平铺分布。在黄神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,行走八十步,来到初潭,(这里)最奇丽,几乎难以描绘形容。(溪两岸)大致像一个剖开的大瓮,在两旁立起高达千尺,溪水汇积在这里。水呈深青色,像膏汁一样积聚而无波痕。(阳光下)水流灌注像一条白虹,深沉无声地流动,有几百尾鱼儿正游来会聚在石头下。往南行去又走上百步,来到第二潭。岩石都高高耸立,前临峻急的水流,(山石形状)像脸的下巴和口的上壁,高低不平。潭下大石头杂错陈列,(平整得)可以就座饮食。(石上)有一只鸟红首黑翼,大得像天鹅,正朝东面站立。从这里又向南行几里,地势都是一个形状,(一路上)树木更加粗壮,山石更加瘦长,流水都是锵然有声。再往南行一里,来到大冥的平野,山梁平坦水流舒缓,(依山傍水)有土地田园。最初黄神作为普通人的时候,居处在这个地方。
  有传闻说:“黄神姓王,是王莽的后人。”王莽已经死了,黄神改姓黄,逃来(这里),选择那幽深陡峭的地方潜居下来。最初王莽曾说:“我,是黄帝、虞舜的后人。”所以称他的女儿为黄皇室主。黄与王读音相近,并且又有实际的依据,那些用作传言的说法更有了凭证。黄神也是生活在这里,百姓都安居乐业,认为他颇已得道。死后就祭祀他,为他立有宗祠。后来稍稍改变(形象)更接近平民。现在祠庙在山岭下黄溪的北岸。[1]黄溪:在湖南零陵地区,源出宁远北阳明山,西经零陵,北合白江水,入湘江;唐代属永州。
  [2]之:到。晋:古诸侯国名,今山西西南部,位于永州北面。
  [3]适:到。豳(bīn):古国名,唐代邠州,今陕西、甘肃地区,位于永州西北。
  [4]极:极远到达。吴:古国名,今江苏省境,位于永州东北。
  [5]楚:古国名,今两湖地区。越:古国名,今浙东、福建一带。以上四句极言永州四方的广大地域之中。
  [6]名山水而州者:以山水著名的州。“州”是唐代行政区划的一级名称,略当于今“地区”一级。
  [7]以百数:数以百计,即谓“有好几百个”。
  [8]永:永州,治所在今湖南零陵。最善:指山水最佳。
  [9]环:围绕。永之治:永州的治所。
  [10]浯溪:源出湖南祁阳西南松山,东北流入湘江。唐代在永州境,诗人元结居溪畔,名溪为“浯”。
  [11]湘之源:湘江源出广西兴安,此指唐代永州属县湘源,今广西全州。
  [12]泷(shuāng)泉:地名不详,当在永州;一作“龙东门”。
  [13]东屯:即黄溪畔的村庄名:一作“黄溪东屯”。
  [14]黄神祠:黄溪居民所立祠堂,“黄神”事见下文。另一版本无“神祠”二字。
  [15]祠之上:即篇末所说“今祠在山阴溪水上”,祠堂傍黄溪,在山的北面。
  [16]墙立:像墙壁似矗立。
  [17]“丹碧”二句:形容两座山盛开红花绿叶。“华”,同“花”。“骈植”,并行种植。另一版本“丹碧”前有“如”字。
  [18]其缺者:指缺花叶。
  [19]水:即黄溪水。小石:一作“石”。
  [20]黄神之上:谓从黄神祠沿溪水溯源而上。
  [21]揭水:撩起衣服,涉水而行。
  [22]初潭:第一个水潭。
  [23]殆:几乎。状:形容。
  [24]其略:指初潭的大概轮廓。剖大瓮(wèng):剖开了的大陶罐。
  [25]侧立:倾斜地放着。千尺:潭在山上,喻其高。
  [26]黛:古代妇女画眉用的颜料。膏:油脂。渟(tíng):水停止不流。这句形容溪水积在潭里,乌光油亮,像贮了一瓮画眉化妆的油膏。
  [27]“来若”二句:形容下句所说“有鱼数百尾”从上流急速游来的情景。
  [28]会:聚集。石下:溪底之下,即谓初潭。
  [29]石皆巍然:指溪流两边的山石都又高又大。
  [30]峻流:从高而下的急流,即谓黄溪。
  [31]颏(kē):下巴尖。颔(hàn):下巴。龂(yín):牙根。齶(è)牙床。
  [32]鹄(hú):天鹅。
  [33]一状:谓与第二潭附近地势形状一样。
  [34]锵然:流水声铿锵。
  [35]大冥:海一般大;“冥”,同“溟”,海。
  [36]舒:坡度小。
  [37]土田:泥土和田地。
  [38]黄神为人时:谓当黄神还是凡人、尚未成神时。
  [39]传者:介绍关于黄神传说的人。
  [40]黄神王姓:谓黄神本姓王。
  [41]莽:王莽,字巨君,汉元帝妻王皇后的侄子,汉平帝时擅政篡汉,改国号“新”,世称“新莽”。世:后嗣。
  [42]莽既死:新莽始建于公元9年,亡于公元23(地皇四年)。
  [43]更号:改姓氏。
  [44]深峭者:深山险崖的地方。潜:潜居藏身。
  [45]“余黄”句:王莽擅权摄政后,曾说王姓是黄帝的后裔,虞舜的嗣息(见《汉书·王莽传中》)。
  [46]“故号”句:王莽的女儿是汉平帝的皇后。平帝死后,王莽摄政,尊其女为皇太后。王莽立新朝,改其女为安定公太后。王莽想叫她改嫁,改称为“黄皇室主”,意思是新莽的公主,表示与汉断绝(见《汉书·外戚传下》)。
  [47]声相迩:谓语音相近 。有本:有根据,即指上述王莽自谓黄帝后裔及改女号之事,可作黄神从姓王改姓黄的根据。
  [48]验:证实。以上二句是说,“黄”、“王”语音相近,加上王莽的说法和先例,就成为关于黄神的传说日益被证实的原因。
  [49]是:指黄溪一带。
  [50]咸:都。安:安心居住。
  [51]有道:谓黄神给黄溪居民以太平。
  [52]俎(zǔ)豆:古代祭祀时放祭品的案盏,此用作动词,祭祀。这句是说,黄神死后,黄溪居民就祭祀他。
  [53]为立祠:给黄神修建祠堂。
  [54]“后稍”句:谓黄神祠先建在他的潜居处,后来在靠近村民处改建今祠,即上文所说在东屯南六十步处。
  [55]山阴:山的北面。
  [56]元和八年:公元813年。
  [57]启:引导。

翻译如下:

黄溪距离永州城约七十里,由东屯向南行走六百步,就到达黄神祠。黄神祠后面的高山陡峭险峻,犹如两面高墙矗立,山上并排生长着红花绿草,这些花花草草顺着山势蜿蜒起伏,或升或降,或沉或浮。那些没有花草的地方,则是悬崖峭壁和各种岩洞。黄溪水底铺满了小石头。过了黄神祠,提起裤脚涉水八十步,来到初潭,(这里的景致)新奇美丽,美得几乎让人无法形容。初潭的大概轮廓像一个剖开的大瓮,侧壁高达千尺。

溪水汇聚在这里,乌光油亮,像贮了一瓮画眉化妆的油膏;水流疾速,像一道白虹,沉静得没有一点声音;有数百尾鱼儿游来游去,相聚在石头底下。又往南走百步,来到第二潭。周边的岩石高峻耸立,靠近激流,(山石的形状)像猛兽龇牙咧嘴,参差不齐。潭下许多大石块杂乱排列,可以当桌凳坐下来畅饮。(石上)有一种红头黑翅膀的鸟,大的像天鹅、朝东面站立。

从这里再往南数里,地貌变化不大,树木茂盛,山石清瘦,流水锵然有声。再往南行一里,来到一片广阔幽深的平野,这里依山傍水,山路平坦,水流舒缓,有土地田园。黄神活着的时候,就居住在这个地方。

唐·柳宗元《游黄溪记》原文:

黄溪距州治七十里,由东屯南行六百步,至黄神祠。祠之上,两山墙立,如丹碧之华叶骈植,与山升降。其缺者为崖峭岩窟。水之中皆小石,平布黄神之上。揭水八十步,至初潭,最奇丽,殆不可状。其略若剖大瓮,侧立千尺。溪水积焉,黛蓄膏渟。来若白虹,沉沉无声,有鱼数百尾,方来会石下。

南去又行百步,至第二潭。石皆巍然,临峻流,若颏颔龂腭。其下大石杂列,可坐饮食。有鸟赤首乌翼,大如鹄,方东向立。自是又南数里,地皆一状,树益壮,石益瘦,水鸣皆锵然。又南一里,至大冥之川。山舒水缓,有土田。

创作背景:

《游黄溪记》写于唐宪宗元和八年(813年)。时逢大旱,作者随同永州刺史韦中丞前往黄神祠求雨。柳宗元是个无神论者,天旱祈雨,自非所愿,但刺史“见召”,作为下属,也只能“从行”,随后写下《游黄溪记》。

文章记录了柳宗元游览永州东七十里的黄溪美景的情况。作者于观赏奇丽山水景物之中,含蓄地表达自己的思想情怀。



黄溪距离州城七十里.由东屯向南行走六百步,到达黄神祠.黄神祠上面两岸高山陡立如墙,山上并排生长红花绿叶,这些花树随着山势的高低而起伏,那山间的凹陷处形成了陡崖和洞窟.水流之中都有小石头平铺分布.在黄神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,行走八十步,来到初潭,(这里)最奇丽,大都难以描绘形容.(溪两岸)大致像一个剖开的大瓮,在两旁立起高达千尺,溪水汇积在里面.水呈深青色,像膏汁一样积聚而无波痕.(阳光下)水流灌注像一条白虹,深沉无声地流动,有几百尾鱼儿正游来会聚在石头下.往南行去又走上百步,来到第二潭.岩石都高高耸立,前临峻急的水流,(山石形状)像脸的下巴和口的上壁,高低不平.潭下大石头杂错陈列,(平整得)可以就坐饮食.(石上)有一只鸟红首黑翼,大得像天鹅,正朝东面站立.从这里又向南行几里,地势都是一个样子,(一路上)树木更加粗壮,山石更加瘦长,流水都是锵然有声.再往南行一里,来到大冥的平野,山梁平坦水流舒缓,(依山傍水)有土地田园.最初黄神作为普通人的时候,居处在这个地方.

有传文说:“黄神姓王,是王莽的后人.”王莽已经死了,黄神改姓黄,逃来(这里),选择那幽深陡峭的地方潜居下来.最初王莽曾说:“我,是黄帝、虞舜的后人.”所以称他的女儿为黄皇室主.黄与王读音相近,并且又有实际的依据,那些用作传言的说法更有了凭证.黄神已是生活在这里,百姓都安居乐业,认为他颇已得道.死后就祭祀他,为他立有宗祠.后来稍稍改变(形象)更接近平民.现在祠庙在山岭下黄溪的北岸.

游黄溪记[1]北之晋[2],西适豳[3],东极吴[4],南至楚、越之交[5],其间名山水而州者[6],以百数[7],永最善[8]。环永之治百里[9],北至于浯溪[10],西至于湘之源[11],南至于泷泉[12],东至于东屯[13],其间名山水而村者,以百数,黄溪最善。黄溪距州治七十里,由东屯南行六百步,至黄神祠[14]。祠之上[15],两山墙立[16],丹碧之华叶骈植[17],与山升降。其缺者为崖峭岩窟[18]。水之中皆小石[19]。平布黄神之上[20],揭水八十步[21],至初潭[22],最奇丽,殆不可状[23]。其略若剖大瓮[24],侧立千尺[25]。溪水积焉,黛蓄膏渟[26]。来若白虹[27],沉沉无声,有鱼数百尾,方来会石下[28]。南去又行百步,至第二潭。石皆巍然[29],临峻流[30],若颏颔龂齶[31]。其下大石杂列,可坐饮食。有鸟赤首乌翼,大如鹄[32],方东向立。自是又南数里,地皆一状[33],树益壮,石益瘦,水鸣皆锵然[34]。又南一里,至大冥之川[35]。山舒水缓[36],有土田[37]。始,黄神为人时[38],居其地。传者曰[39]:黄神王姓[40],莽之世也[41]。莽既死[42],神更号黄氏[43],逃来,择其深峭者潜焉[44]。始,莽尝曰:“余黄、虞之后也。”[45]故号其女曰“黄皇室主”[46]。“黄”与“王”声相迩而又有本[47],其所以传言者益验[48]。神既居是[49],民咸安焉[50],以为有道[51],死乃俎豆之[52],为立祠[53]。后稍徙近乎民[54],今祠在山阴溪水上[55]。元和八年五月十六日[56],既归为记,以启后之好游者[57]。[1] 

[1]黄溪:在湖南零陵地区,源出宁远北阳明山,西经零陵,北合白江水,入湘江;唐代属永州。

  [2]之:到。晋:古诸侯国名,今山西西南部,位于永州北面。

  [3]适:到。豳(bīn):古国名,唐代邠州,今陕西、甘肃地区,位于永州西北。

  [4]极:极远到达。吴:古国名,今江苏省境,位于永州东北。

  [5]楚:古国名,今两湖地区。越:古国名,今浙东、福建一带。以上四句极言永州四方的广大地域之中。

  [6]名山水而州者:以山水著名的州。“州”是唐代行政区划的一级名称,略当于今“地区”一级。

  [7]以百数:数以百计,即谓“有好几百个”。

  [8]永:永州,治所在今湖南零陵。最善:指山水最佳。

  [9]环:围绕。永之治:永州的治所。

  [10]浯溪:源出湖南祁阳西南松山,东北流入湘江。唐代在永州境,诗人元结居溪畔,名溪为“浯”。

  [11]湘之源:湘江源出广西兴安,此指唐代永州属县湘源,今广西全州。

  [12]泷(shuāng)泉:地名不详,当在永州;一作“龙东门”。

  [13]东屯:即黄溪畔的村庄名:一作“黄溪东屯”。

  [14]黄神祠:黄溪居民所立祠堂,“黄神”事见下文。另一版本无“神祠”二字。

  [15]祠之上:即篇末所说“今祠在山阴溪水上”,祠堂傍黄溪,在山的北面。

  [16]墙立:像墙壁似矗立。

  [17]“丹碧”二句:形容两座山盛开红花绿叶。“华”,同“花”。“骈植”,并行种植。另一版本“丹碧”前有“如”字。

  [18]其缺者:指缺花叶。

  [19]水:即黄溪水。小石:一作“石”。

  [20]黄神之上:谓从黄神祠沿溪水溯源而上。

  [21]揭水:撩起衣服,涉水而行。

  [22]初潭:第一个水潭。

  [23]殆:几乎。状:形容。

  [24]其略:指初潭的大概轮廓。剖大瓮(wèng):剖开了的大陶罐。

  [25]侧立:倾斜地放着。千尺:潭在山上,喻其高。

  [26]黛:古代妇女画眉用的颜料。膏:油脂。渟(tíng):水停止不流。这句形容溪水积在潭里,乌光油亮,像贮了一瓮画眉化妆的油膏。

  [27]“来若”二句:形容下句所说“有鱼数百尾”从上流急速游来的情景。

  [28]会:聚集。石下:溪底之下,即谓初潭。

  [29]石皆巍然:指溪流两边的山石都又高又大。

  [30]峻流:从高而下的急流,即谓黄溪。

  [31]颏(kē):下巴尖。颔(hàn):下巴。龂(yín):牙根。齶(è)牙床。

  [32]鹄(hú):天鹅。

  [33]一状:谓与第二潭附近地势形状一样。

  [34]锵然:流水声铿锵。

  [35]大冥:海一般大;“冥”,同“溟”,海。

  [36]舒:坡度小。

  [37]土田:泥土和田地。

  [38]黄神为人时:谓当黄神还是凡人、尚未成神时。

  [39]传者:介绍关于黄神传说的人。

  [40]黄神王姓:谓黄神本姓王。

  [41]莽:王莽,字巨君,汉元帝妻王皇后的侄子,汉平帝时擅政篡汉,改国号“新”,世称“新莽”。世:后嗣。

  [42]莽既死:新莽始建于公元9年,亡于公元23(地皇四年)。

  [43]更号:改姓氏。

  [44]深峭者:深山险崖的地方。潜:潜居藏身。

  [45]“余黄”句:王莽擅权摄政后,曾说王姓是黄帝的后裔,虞舜的嗣息(见《汉书·王莽传中》)。

  [46]“故号”句:王莽的女儿是汉平帝的皇后。平帝死后,王莽摄政,尊其女为皇太后。王莽立新朝,改其女为安定公太后。王莽想叫她改嫁,改称为“黄皇室主”,意思是新莽的公主,表示与汉断绝(见《汉书·外戚传下》)。

  [47]声相迩:谓语音相近 。有本:有根据,即指上述王莽自谓黄帝后裔及改女号之事,可作黄神从姓王改姓黄的根据。

  [48]验:证实。以上二句是说,“黄”、“王”语音相近,加上王莽的说法和先例,就成为关于黄神的传说日益被证实的原因。

  [49]是:指黄溪一带。

  [50]咸:都。安:安心居住。

  [51]有道:谓黄神给黄溪居民以太平。

  [52]俎(zǔ)豆:古代祭祀时放祭品的案盏,此用作动词,祭祀。这句是说,黄神死后,黄溪居民就祭祀他。

  [53]为立祠:给黄神修建祠堂。

  [54]“后稍”句:谓黄神祠先建在他的潜居处,后来在靠近村民处改建今祠,即上文所说在东屯南六十步处。

  [55]山阴:山的北面。

  [56]元和八年:公元813年。

  [57]启:引导。



黄溪距离州城七十里.由东屯向南行走六百步,到达黄神祠.黄神祠上面两岸高山陡立如墙,山上并排生长红花绿叶,这些花树随着山势的高低而起伏,那山间的凹陷处形成了陡崖和洞窟.水流之中都有小石头平铺分布.在黄神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,行走八十步,来到初潭,(这里)最奇丽,大都难以描绘形容.(溪两岸)大致像一个剖开的大瓮,在两旁立起高达千尺,溪水汇积在里面.水呈深青色,像膏汁一样积聚而无波痕.(阳光下)水流灌注像一条白虹,深沉无声地流动,有几百尾鱼儿正游来会聚在石头下.往南行去又走上百步,来到第二潭.岩石都高高耸立,前临峻急的水流,(山石形状)像脸的下巴和口的上壁,高低不平.潭下大石头杂错陈列,(平整得)可以就坐饮食.(石上)有一只鸟红首黑翼,大得像天鹅,正朝东面站立.从这里又向南行几里,地势都是一个样子,(一路上)树木更加粗壮,山石更加瘦长,流水都是锵然有声.再往南行一里,来到大冥的平野,山梁平坦水流舒缓,(依山傍水)有土地田园.最初黄神作为普通人的时候,居处在这个地方.

有传文说:“黄神姓王,是王莽的后人.”王莽已经死了,黄神改姓黄,逃来(这里),选择那幽深陡峭的地方潜居下来.最初王莽曾说:“我,是黄帝、虞舜的后人.”所以称他的女儿为黄皇室主.黄与王读音相近,并且又有实际的依据,那些用作传言的说法更有了凭证.黄神已是生活在这里,百姓都安居乐业,认为他颇已得道.死后就祭祀他,为他立有宗祠.后来稍稍改变(形象)更接近平民.现在祠庙在山岭下黄溪的北岸.



北之晋,西适豳,东极吴,南至楚、越之交,其间名山水而州者,以百数,永最善。环永之治百里,北至于浯溪,西至于湘之源,南至于泷泉,东至于东屯,其间名山水而村者,以百数,黄溪最善。

黄溪距州治七十里,由东屯南行六百步,至黄神祠。祠之上,两山墙立,丹碧之华叶骈植,与山升降。其缺者为崖峭岩窟。水之中皆小石。平布黄神之上,揭水八十步,至初潭,最奇丽,殆不可状。其略若剖大瓮,侧立千尺。溪水积焉,黛蓄膏渟来若白虹,沈沈无声有鱼数百尾方来会石下。

南去又行百步,至第二潭。石皆巍然,临峻流,若颏颔齗腭。其下大石杂列,可坐饮食。有鸟赤首乌翼,大如鹄,方东向立。

自是又南数里,地皆一状,树益壮,石益瘦,水鸣皆锵然。又南一里,至大冥之川。山舒水缓,有土田。始,黄神为人时,居其地。

传者曰:黄神王姓,莽之世也。莽既死,神更号黄氏,逃来,择其深峭者潜焉。始,莽尝曰:“余黄,虞之后也。”故号其女曰“黄皇室主”。“黄”与“王”声相迩而又有本,其所以传言者益验。神既居是,民咸安焉,以为有道,死乃俎豆之,为立祠。后稍徙近乎民,今祠在山阴溪水上。

元和八年五月十六日,既归为记,以启后之好游者。

本文写于元和八年,这时作者贬永州已八个年头,抑郁激愤渐减,思想深刻而趋于通达。他虽仍想为国为民做一番事业,但对再获重用已不抱厚望。他感叹自己“万事横生,不知其端”,“自度罪大”,以为今后应该“把锄荷锸,决溪泉为圃以自给茹,其隙则浚沟池,艺树木,行歌坐钓,望青天白云,以此为适。”(《与杨晦之第二书》),心情显得平和,所以这篇《游黄溪记》所表现的作者形象只是探幽赏奇,欣然自适,似无发挥;而对山水、人物却有其独特的见解。

这篇文章的主要内容是描绘黄溪的奇丽景物,并介绍黄神祠中黄神的来历,和他所受敬遇。

全文共分四部分:

第一部分:(从开头到“黄溪最善”)写永州、黄溪的地理位置,由远及近并用层层衬托手法,突出黄溪景色之美。

文章开始概括地指出、在晋、豳、吴、楚、越等广袤的土地上,以永州山水为最美,而永州又以黄溪为最美,从而突出黄溪山水之美是那片广袤土地上最美最美的。古人曾说:“桂林山水甲天下,杨朔山水甲桂林。”这段正可仿照它压缩为“永州山水甲中南,黄溪山水甲永州。”这段开篇点题,引人入胜。文笔如奇峰突起,连用两个“最善”,却不无夸张之意,

第二部分:(从“黄溪距州治七十里”到“居其地”)具体描绘黄溪山