元史宋子贞传原文及翻译

作者&投稿:殷娥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  原文:

  宋子贞,字周臣,潞州长子人生。性敏悟好学,工词赋。弱冠,领荐书试礼部,与族兄知柔同补太学生,俱有名于时,人以大小宋称之。

  金末,潞州乱,子贞走赵、魏间。宋将彭义斌守大名,辟为安抚司计议官。义斌殁,子贞率众归东平行台严实。实素闻其名,招置幕府,用为详议官,兼提举学校。先是,实每令人请事于朝,托近倚奏决,不经中书,因与丞相耶律楚材有违言。子贞至,劝实致礼丞相,通殷勤,凡奏请,必先咨禀。丞相喜,自是交欢无间,实因此益委信子贞。太宗四年,实戍黄陵,金人悉力来攻。与战不利,敌劳颇张,曹、濮以南皆震。有自敌中逃归者,言金兵且大至,人情汹惧。子贞请于实,斩扬言者首以令诸城,境内乃安。

  汴梁既下,饥民北徙,俄殍盈道。子贞多方赈救,全活者万余人。金士之流寓者,悉引见周给,且荐用之。拔名儒张特立、刘肃、李昶等于羁旅,与之同列。四方之士闻风而至,故东平一时人材多于他镇。

  七年,太宗命子贞为行台右司郎中。中原略定,事多草创。行台所统五十余城,州县之官或擢自将校,或起由民伍,率昧于从政。甚者专以掊克秉敛为能,官吏相与为贫私以病民。子贞仿前代观察采访之制,命官分三道纠察官吏,立为程式,与为期会,黜贪惰,奖廉勤,官府始有纪纲,民得苏息。东平将校,占民为部由户,谓之脚寨,擅其赋役,凡四百所。子贞请罢归州县。实初难之,子贞力言乃听,人以为便。实卒,子忠济袭爵,尤敬子贞。请于朝,授参议东平路事,兼提举太常礼乐。子贞作新庙学,延前进士康晔、王磐为教官,招致生徒几百人,出粟赡之,俾习经艺。每季程试,必亲临之。齐鲁儒风,为之一变。

  岁己未,世祖南伐,召子贞至祺,问以方略。对曰:“本朝威武有余,仁德未洽。所以拒命者,特畏死尔,若投降者不杀,胁从者勿治,则宋之郡邑,可传檄而定也。”世祖善其言。中统元年,授益都路宣抚使。未几,入觐,拜右三部尚书。时新立省部,典章制度,多子贞裁定。李璮叛,据济南,诏子贞参议军前行中书省事。子贞单骑至济南,观璮形势,因说丞相史天泽曰:“璮拥众东来,坐守孤城。宜增筑外城,防其奔突,彼粮尽援绝,不攻自破矣。”议与天泽合,遂擒璮。又请建国学教胄子,敕州郡提学课试诸生,三年—贡举。有旨命中书次第施行之。帝颇悔用子贞晚。

  三年十一月,恳辞,乃得请。特敕中书,凡有大事,即其家访问。子贞私居,每闻朝廷事不便,必封疏上奏,爱君忧国,不以进退异其心。卒年八十一。

  译文:

  宋子贞字周臣,是潞州长子人。他生性聪明好学,擅长填词作赋。二十岁受举荐参加礼部会试,与同宗族兄长宋知柔一同补为太学生,在当时都很有名,人们用大、小宋来称呼他们。

  金末,潞州叛乱,宋子贞逃亡到赵、魏之间。宋将彭义斌防守大名,征召宋子贞做安抚司计议官。彭义斌去世,宋子贞率领属下归附东平行台严实。严实一向听闻他的名声,招来安置在幕府,任命他做详议官,兼任提举学校。这之前,严实每次命人向朝中奏请事情,总是托近侍奏请皇上,不经过中书,因此与丞相耶律楚材关系不和。宋子贞到了以后,劝说严实向丞相表示礼节,通友好之意,凡是奏请,一定先向丞相咨询禀告。丞相非常高兴,从此交好亲密无间,严实因此更加倚重信任子贞。太宗四年,严实戍守黄陵,金人全力来攻。元军与他们交战不利,敌人的气势高涨,曹州、濮州以南各城都非常恐惧。有从敌人阵前逃回来的人,说金兵将大规模到了,人心惶惶。子贞向严实请求,斩扬言者的头以命令各城,境内才安定下来。汴州、梁州已经攻下,饥民向北迁移,饿死的人充满道路。子贞多方救济,活下来的人有一万多。金流落他乡的有才能的人,全部引见周济,并且推荐任用。提拔名儒张特立、刘肃、李昶等人于羁旅之中,与他同朝做官。四面八方有才能的人闻风而至,故东平人材一时之间多于别的镇。

  七年,太宗封宋子贞为刑台右司郎中。中原大略平定,事情大多刚刚开始,行台所统辖的五十多个城池,州县的官吏有的是从将校中选拔的,有的来自民间,对于处理政事大多都很无知。甚至有人专门以搜刮民财为能,官吏相互勾结贪图私利来坑害百姓。宋子贞仿照前朝观察采访的制度,派官员通过三种途径纠察官吏,定下规章,在规定的期限内实施政令,罢黜贪赃懒惰的官吏,奖励廉洁勤恳的官吏,于是官府才有了纲常纪律,百姓得以休养生息。东平将校强占百姓为自己的私兵,称之为“脚寨”,向百姓征收赋税,摊派劳役,像这样的共有四百处。宋子贞请求停止这种行为让百姓回归州县。严实开始还有些为难,经宋子贞极力劝说才同意照办,百姓都认为很好。严实去世,他的儿子忠济承袭爵位,尤其敬重子贞,向朝廷奏请,宋子贞被授予东平路事一职,兼任提举太常礼乐。宋子贞建立新庙学,聘请前朝进士康晔、王磐为教官,招收学生几百人,由官府出粮食来供养他们,让他们学习经艺。每季的程试,他都一定亲临考场。齐鲁一带的读书风气因为这而大大改变。

  己未年,元世祖往南进兵,征召子贞到濮州,向他咨询进军方略。子贞回答说:“本朝军威有余,仁德未能广泛施与。百姓之所以抵抗,只是因为怕死。如果对投降的人不杀,对胁从的人不问罪,那么一纸檄文传下去,宋的郡县就可以平定。”世祖认为他的话很对。中统元年,授予宋子贞益都路宣抚使一职。不久,宋子贞入朝觐见皇上,被封为右三部尚书。当时,各省部刚刚建立,典章制度大多由子贞裁决制定。李璮反叛,占据济南,朝廷下诏让子贞参议军前行中书省事。宋子贞单人独骑到济南,考察李璮那边的情况,于是劝说丞相史天泽:“李璮佣兵自东而来,坐守济南孤城。应该增筑外墙,防他突围。一旦他弹尽援绝,济南城就不攻自破了。”这一提议与史天泽的想法不谋而合,后来李璮果然被擒。宋子贞又奏请建立国学来教育贵族子弟,令州郡提学对诸生进行测试,三年一次向朝廷举荐人才。这些建议朝廷下旨命令中书省一一施行。世祖很后悔重用子贞太晚。

  至元三年十一月,宋子贞恳求辞官,于是得到批准。世祖特意命令中书省,凡有重大事情,就到子贞家中咨询。宋子贞去世时八十一岁。



元史太平传原文及翻译
答:搠思监因诬奏之,安置土蕃,寻遣使者逼令自裁。太平至东胜,赋诗一篇,乃自杀。年六十三。(节选自《元史•太平传》)译文:太平字允中,最初姓贺,是贺胜的儿子。后赐蒙古姓氏,名太平。太平性情开朗,光明正大,虽然年幼却俨然如老成持重之人。太平最初承袭父职。(顺帝)元统初年,升任御史中...

元史杨朵儿只事仁宗于番地文言文翻译
答:3. 文言文《元史.李邦宁传》的翻译 李邦宁传 李邦宁字叔固, 钱塘人。初名保宁,宋时一小太监。及宋朝灭亡, 便随瀛国公见世祖, 留在内廷供职。为人机敏, 很合帝意。帝令他学蒙古语及诸蕃语, 能较快通解, 于是更得到信任, 授御学库提点, 升章佩少监, 迁礼部尚书, 提点太医生事。成宗即位, 进升为昭文...

元史金履祥传原文及翻译
答:”会之,盖柏字也。当时议者以为基之清介纯实似尹和静,柏之高明刚正似谢上蔡,履祥则亲得之二氏,而并充于己者也。履祥居仁山之下,学者因称为仁山先生。大德中卒。元统初,里人吴师道为国子博士,移书学官,祠履祥于乡学。至正中,赐谥文安。(节选自《元史•金履祥传》)译文:金履...

元史欧阳玄传原文及翻译
答:召为国子博士,升国子监丞。致和元年,迁翰林待制,兼国史院编修官。时当兵兴,玄领印摄院事,日直内廷,参决机务,凡远近调发,制诏书檄。更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐。科日之复,沮者尤众,玄尤力争之。诏修辽、金、宋三史,召为总载官,发凡举例,俾论撰者有所据依。史...

明史·宋濂传全文翻译翻译
答:其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。"此文出自清朝·张廷玉《明史·宋濂传》...

元史·廉希宪传原文及翻译
答:元史廉希宪传原文及翻译如下:原文:廉希宪,字善用,布鲁海牙子也。幼魁伟,举止异凡儿。九岁,家奴盗马逃去,既获,时于法当死,父怒,将付有司,希宪泣谏止之,俱得免死。又尝侍母居中山,有二奴醉出恶言,希宪日:“是以我为幼也。”即送系府狱,杖之。皆奇其有识。世祖为皇弟,希宪...

元史韩性传原文及翻译
答:(节选自《元史·韩性传》)[注释]①扈:随从,侍从。②靡:没有。③津涯:边际。④根柢:比喻事物的根基。⑤阃(kǔn)域:范围,境界。⑥饘(zhān)粥:指稀饭。⑦韬晦:深藏不露,隐藏踪迹。这里指不问世事。⑧二千石:文中指官员的等级。译文:韩性,字明善,绍兴人。他的祖先家住安阳,宋朝...

元史刘整传原文及翻译
答:(节选自《元史•刘整传》)译文:刘整,字武仲,祖先是京兆樊川人,后来迁移到邓州穰城。刘整深沉刚毅而有智谋,善于骑马射箭。金末天下大乱,投奔宋朝,隶属于荆湖制置使孟珙旗下。孟珙攻打金国所属信阳县,刘整任前锋,在一天夜里派出骁勇战士十二人,渡过城河登上城墙,发动突然袭击,活捉了守城...

元史陈祐传原文及翻译
答:遣祐检覆庆元、台州民田。及还至新昌,值玉山乡盗,仓猝不及为备,遂遇害,年五十六。谥忠定。父老请留葬会稽,不得,乃立祠祀之。祐能诗文,有《节斋集》。(节选自《元史》卷一百六十八,有删改)[注] 金,朝代名,曾建都汴京。译文:陈祐,又名天祐,字庆甫,赵州宁晋人,其家世代以农为业...

元史王构传原文及翻译
答:原文:王构字肯堂,东平人。少颖悟,风度凝厚。学问该博,文章典稚,弱冠以词赋中选,为东平行台掌书纪。参政贾居贞一见器重,俾其子受学焉。授翰林国史院编修官。时丞相伯颜伐宋,先下诏让之,命构属草以进,世祖大悦。宋亡构与李槃同被旨至杭取三馆图籍太常天章礼器仪仗归于京师凡所荐拔皆时之...