这一切的美好都没有任何意义 如果你不吻我 出自哪里

作者&投稿:紫云 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求完美翻译“山峰吻着苍穹,月光吻着波浪,如果你不肯吻我,这一切又有什么意义?”~

As peak kissed the sky, moon kissed the river, if you don't kiss me, so what‘s the point of all?

意思是生命用苦难折磨我,我用歌声回报它。
出自:《飞鸟集》
作者:泰戈尔
原文:The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnin songs。
翻译:生命以痛吻我,我要报之以歌。

扩展资料
《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。
在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。
为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。
由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

出自诗人雪莱的《爱的哲学》(1819年)的最后两句:


泉水总是向河水汇流,

河水又汇入海中,

天宇的轻风永远融有

一种甜蜜的感情;

世上哪有什么孤零零?

万物由于自然律

都必融汇于一种精神。

何以你我却独异?


你看高山在吻着碧空,

波浪也相互拥抱;

谁曾见花儿彼此不容:

姊妹把弟兄轻蔑?

阳光紧紧地拥抱大地,

月光在吻着海波:

这般的柔情有什么意义,

假如你不吻我?



痛苦