谁知道 嗟来之食 全文(文言文)

作者&投稿:昔黎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《嗟来之食》文言文 翻译 (还要原文)!!!!!!~

原文:
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。
有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”
翻译:
齐国发生了严重的饥荒。黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。
一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的”。黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”
扩展资料:辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。
“黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。
大饥:饥荒很严重。
黔敖:人名。
食:同“饲”,动词,把食物给人吃。
蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。袂,衣袖。
贸贸然:昏昏沉沉的样子。
奉:同“捧”,捧着。
嗟:呼呵的声音。
从而谢:赶上去道歉。

原文
  齐大饥⑴。黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。   曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”(据《礼记》改写)
注释
  ⑴大饥:严重的饥荒。   ⑵黔敖:春秋时期的贵族。   ⑶食(sì):同“饲”,把食物给人吃。   ⑷蒙袂(mèi):用衣袖遮着脸。袂,衣袖。   ⑸辑屦(jù):拖着鞋子。屦,古代用麻、葛等制成的鞋。   ⑹贸贸然:昏昏沉沉的样子。   ⑺奉:同“捧”,这里指拿着。   ⑻执: 端。   ⑼嗟:喂,叹词,表示命令或呼唤。   ⑽扬其目:瞪着他的眼睛。   ⑾予:代词,“我”。   ⑿唯:在句中起连接作用,“因为”。   ⒀嗟来之食:带有侮辱性的恩赐。   ⒁斯:此,这种地步。   ⒂从:追上去。   ⒃谢:道歉。   ⒄终:最终。
译文
  齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”饥民谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。   曾子听到这件事后说:“小事情啊!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”

《礼记·檀弓》:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屡,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟!来食!"(饿者)扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也。"从而谢焉,终不食而死。

解释

"嗟来之食"这则成语的意思是指带有侮辱性的或不怀好意的施舍。嗟:不礼貌的招呼声,相当于现在的"喂"。

"嗟来之食"的出典为《礼记·檀弓》:"齐大饥,黔敖为食於路,以待饿者而食之。有
饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:'嗟来,食!'扬其目而视之,
曰:'予唯不食嗟来之食,以至於斯也!'从而谢焉,终不食而死。曾子闻之曰:'微与,
其嗟也可去,其谢也可食。'"