江湖 翻译成英文是什么?Archive 这个不是我想要的

作者&投稿:关亮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
将“江湖”翻译成英文。~

江湖(有五种含义的翻译)1. rivers and lakes(河流湖泊)
2.all corners of the country(四方各地 )
3.Vagabcond(歌曲名)
4.Runescape(游戏名)
5.live in seclusion(隐士居处)一般你要的是这个 望采纳

北大、清华、复旦、中山四大名校最近在香港面试入围考生,北大教授出了一个让考生为难的题目:把“江湖”译为英文。考生答以“
brotherhood
”,被考官拒收,而考官提示的译法则为“underworld”。前者意为“兄弟会”,后者意为“地下社会”,差异不过在伯仲之间,但都难传中文“江湖”之神。
中国人的“江湖”,本指rivers andlakes
,如果考生径以此回答,也不能算错,但不全面。
“江湖”之水,源远流长,常起风波,引伸意义指旅途、人生坎坷。《庄子》的“相濡以沫,不如相忘于江湖”,以鱼相喻,道尽人生危难相扶、为生存而劳雁分飞之痛。这里的“江湖”已有摆脱困境、各奔前程之意。鱼在江湖自由自在,而人在风波常起的江湖,引伸联想意境,已经有点难以言传了。
中国人现在经常所说的“江湖”,配上不同动词,就可以显现其含义指向。常搭配的动词之一是“闯江湖”,它不同于“闯关东”之类有确切的地域方向,而是指一种走向陌生的、常人不熟悉其规则的社会。“闯”字,体现主体的勇气和胆量。而“走江湖”则不同,说某人是“走江湖”的,是指他在缺乏规则和亲情、法律保护环境下的生存方式,过去演戏、说书、摆拳、杂技之类的职业人,都可以说是“走江湖”的。最近十几年来,上海下层流行一句俗语叫做“捣浆糊”,是不循规蹈矩“混”的意思。这句流行语其实来自过去的黑话“捣江湖”。“捣江湖”其实是不守规则的意思,在机关、在工厂、在商店等各种场所里,都可以“捣江湖”,混日子。综上所述,“江湖”实际上是指的缺乏社会规则、法律规范的一种社会状态或处于这种状态下的社会。而兄弟会、帮派之类的组织虽各自有其规矩,但对于大社会而言,通常是“无法无天”的,从而被人们认为是典型的“江湖”。以此观之,
Brotherhood
讲出了典型,却难以涵盖,
underworld多指“黑道”,也排斥了在正常社会中那些可以“走江湖”的正常社会。
我想,如果翻译为
The lawlessworld
,或许有点中国话中“江湖”的意味。但是,英语世界很难接受,因为
The lawless world
在英文虽有法律所不及的社会的意思,但强调的是一种无法无天的状态,而中国话中的“江湖”未必具有如此严重意味。
各种语言,都有自己的词汇弱项,现代汉语中引入了不少外语词汇,英文世界也已经引入了一些汉语词汇,诸如kongfu、doufu、taikong之类,
Jianghu(江湖)或许也是英文需要引入的一个中文词汇。
rivers and lakes
,可以OK;应个brotherhood
,批个good;写个underworld
,赏个very good;如果是the lawless world
,罚个fail也没关系,讲出译为jianhu的理由,可以是excellent!
是否可以解决您的问题?

江湖:
1. all corners of the country
2. rivers and lakes

Examples:
尽管那人夸口说他治好了许多人的病,但他还是被揭穿为一个江湖骗子。
In spite of his boasts of having cured many people, he was nevertheless shown up as a charlatan.
庸医,江湖郎中
A charlatan;a mountebank.
蝙蝠侠再战江湖
Batman Returns
当冒牌医生或江湖郎中
To act as a medical quack or a charlatan.
每年到了夏季,人们便去江湖里游泳。
When summer rolls round,people go swimming in rivers and lakes.
江湖医生以讲故事、插科打诨或耍花招等方法吸引顾客的江湖卖药者
A hawker of quack medicines who attracts customers with stories,jokes,or tricks.
江湖庸医现在在零售摊上加上科学字眼,以使人相信他们的正统性(简E.布罗迪)
Quacks now lace their pitch with scientific terms that may sound authentic to the uninformed(Jane E. Brody)

Archive: [ 'ɑ:kaiv ]
n. 档案文件
vt. 归档(编档保存)

Place for permanent or long-term storage of data, from which retrieval is infrequent. A computer archive, for instance, may be on magnetic tape.
用于永久或长期存储不常检索的数据的地点(介质)。例如,计算机的档案文件可放在磁带上。

江湖 [简明汉英词典]
all corners of the country
rivers and lakes

江湖
jiānghú
[rivers and lakes]∶河流湖泊
远涉江湖。——《资治通鉴》
[all corners of the country]∶指四方各地
转徙于江湖。——唐·白居易《琵琶行(并序)》
走江湖
流落江湖
[itinerant entertainer and quack]∶旧时指四处流浪、靠卖艺、卖药等生活的人
[itinerant entertainers,quacks,etc.]∶四处流浪、卖艺、卖药
[live in seclusion]∶隐士居处
处江湖之远。——宋·范仲淹《岳阳楼记》

seclusion

江湖
The traits ’ world .

例子:

You can ’t control everything in a traits ’ world

River's lake

有s的

如果是指“武林”、“黑社会”等,我认为没有完全对应的词语,可以省略不翻。