谁能这些翻译成英文 古文 文言文

作者&投稿:项金 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有谁,能做到这样,此生有他足以)翻译成文言文~

写小说?既然要写古文就得有出处啊~~~~你这还十二呢~~~~~写下来貌似有点难度~~~不会太~~~~~算了~~~帮你翻了~~~(上古有桃花仙人,坐浮云之上,默然参道。既而微啼,泣泪下落,坠于凡尘。仙人之泪,自非凡露,昼夜之间,竟顿承仙道而化。“我应大运而生,悟道十二甲子方成,你倒是讨了大巧!也罢,赐你十二番福劫”言罢,仙人屈指凌空一点,浮空泪滴疾驰而去。十二番桃劫十二分过,是祸是福,难说,难说!)你说那一堆没办法翻,全是现代的词汇,给你改了改,昼夜便是十二个时辰知道吧,这个~~~~时间太仓促,就这样了,如果还要好的,加分或者直接联系我都行。还有说的明晚上见~~~~~

学习是用来提高自己的,教育是用来教化百姓的。不学习,人就不明理;不教育,君主就不仁爱。所以在建国以后,上至君主下至平民,首要之事在于教、学。
Learning is used to improve us,education is to improve people.No learn no smart,no educate no benevolence.therefore,when the founding of new country,whether emperor or common peopel,the first thing is educatingand learning.

1.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。《荀子
1 gentleman learned three province on oneself, is known and no mistakes "
2.多闻曰博,少闻曰浅。多见曰闲,少见曰陋。《荀子 修身》
2more Yue Bo, less smell is shallow. See more said idly, rare is ugly. " Xunzixiushen
3.大惑者,终身不解。大愚者,终身不灵。《庄子 天地》
3great delusion, lifelong puzzled. Big fool, life is ineffective. " Chuang-tzu's world"
4.一张一弛,文武之道。《礼记 杂记下》
4alternate tension with relaxation, Chinese pen and sword arts. " Book of Rites" and the next
5.行百里者半于九十。《战国策》
5hundred miles half to ninety. " China"
6.荆山之璞,不琢不成其宝。《晋书 景帝记》
6 Jing Shanzhi, not Cheng Qibao, not cut. " A" record"
7.履,德之基也;谦,德之柄也。《易经 系辞下》
The 7track, de base; modesty, virtue and handle. " Changes" personally
8.少成若天性,习惯成自然。《汉书 贾谊传》
8little Cheng Ruo nature, into a natural habit. " Han Jia Yi"
9.君子慎始,差之以毫厘,谬之千里。《礼心 经解》
9beware beginning, sent by a wrong. " Heart" by the solution.
10律己宜带秋风,处世须带春风。《格言联璧》
The 10discipline should take in autumn, must bring the spring breeze. " One""
11.一时劝人一口,百世劝人以书。《格言联璧》
The 11moment advise one, BES advised people to book. " One"