敦奥运会开幕式上朗诵的莎士比亚戏剧《暴风雨》内容是?

作者&投稿:堂红 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有没有人知道,在伦敦奥运会闭幕式上“丘吉尔”朗诵的莎士比亚《暴风雨》的片段是什么?~

  “丘吉尔”朗诵莎翁名句
  体坛盛会精彩闭幕,奥运圣火永存心中。第三十届奥林匹克运动会闭幕式8月13日凌晨在伦敦碗隆重举行,来自各国各地区的运动员、教练员和来宾在团结、欢乐、和谐的气氛中,共同庆祝伦敦奥运会取得圆满成功。在开幕式的第二幕中,现场展示出“天佑女王”的主题。
  闭幕式第二幕的主题为“天佑女王”。英国二战时期的首相丘吉尔出现在大本钟上,朗诵起莎士比亚“暴风雨”中的台词。“不要怕,这岛上充满了各种声音,使人听了愉快,不会伤害人。有时成千的叮叮咚咚的乐器在我耳边鸣响。有时在我酣睡醒来的时候,听见了那种歌声,又使我沉沉睡去;那时在梦中便好像云端里开了门,无数珍宝要向我倾倒下来;当我醒来之后,我简直哭了起来,希望重新做一遍这样的梦。”
  随后,丘吉尔指向皇室包厢,现场响起了《女王驾到》的旋律。86岁的英女王伊丽莎白二世在他的孙子——亨利王子的陪同下,与国际奥委会主席罗格一起进入会场。闭幕式上由年轻的小王子陪伴女王,突显了英国皇室亲民和充满活力的一面。从2012年伦敦奥运会的开幕式,威廉王子就一直是英国队最忠实的支持者之一。然而,作为奥运形象大使的他,没有出现在闭幕式现场。
  场内的米字型舞台上,飞舞着英国国旗。接下来是升国旗,唱国歌仪式。当乌云散开,新车看到一面色彩爆炸的英国国旗。这是现代艺术大师达明-赫斯特专门为伦敦奥运会创作的作品,宽度达到130米。

  【朗诵部分的原文】
  Be not afeard. The isle is full of noises,
  Sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
  Sometimes a thousand twangling instruments
  Will hum about mine ears, and sometime voices
  That, if I then had waked after long sleep,
  Will make me sleep again; and then, in dreaming,
  The clouds methought would open, and show riches
  Ready to drop upon me, that when I waked,
  I cried to dream again.

代表了奥运会是代表希望世界和平和代表的中国的和谐的双重含义吧

Be not afeard. The isle is full of noises,

  Sounds and sweet airs that give delight and hurt not.

  Sometimes a thousand twangling instruments

  Will hum about mine ears, and sometime voices

  That, if I then had waked after long sleep,

  Will make me sleep again; and then, in dreaming,

  The clouds methought would open, and show riches

  Ready to drop upon me, that when I waked,

  I cried to dream again.

  翻译:不要怕 这岛上充满了各种声音,

  使人听了愉快 不会伤害人

  有时成千的叮叮咚咚的乐器在我耳边鸣响

  有时在我酣睡醒来的时候

  听见了那种歌声 又使我沉沉睡去

  那时在梦中便好像云端里开了门

  无数珍宝要向我倾倒下来

  当我醒来之后 我简直哭了起来

  希望重新做一遍这样的梦