语文文言文翻译理解不了怎么办?

作者&投稿:那沫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
考试时文言文不会翻译,该怎么办呢?如何去提高呢?~

首先,具备一定的文言知识储备量是必不可少的第一条件。如何积累,最常用的方法是通过学生对大量实词、虚词等固定用法、意义的识记去完成,这种做法确实能使学生短时间内较集中的识记一定量的文言词汇,但灵活度不大,效率也比较低,而要真正完成对文言知识储备量的充实,我们可以这样去做:一、将词语义与具体的文篇相结合,在对典型例句的理解中去识记单个词语或句式的用法、意义。如对否定句中宾语前置的理解,很多学生都容易记错,但只要我们记住“忌不自信”这个典型句子就可以完全掌握这种句型特点,即“主语+否定词+代词+动词”。二、归纳梳理。文言文中的某一个词,可以将几篇文章中的同一个词进行归纳再行比较,就可以全面掌握这个词在古文中的用法。

其次,在增强学生学习文言文兴趣的基础上通过学生自觉的扩大阅读量来提高文言文阅读能力。那么,怎样增强学生对文言文的阅读兴趣呢?关键的一步,就是将文言文作为文学作品来赏析、阅读,做到“言文结合”。其实,文言文本身都是文学作品,由于我们对它的肢解,才使文言文的学习变得枯燥不堪,只要我们能去品味其精彩,就一定能进入到文章中去。比如《史记》中的很多篇章在情节上都很生动,《刺客列传》中的荆轲秦庭行刺,身被八创还“倚柱而笑,箕踞以骂”,最后壮烈身死,聂政“自皮面抉眼,自屠出肠”;郭解尚侠重义,到处为人排解纠纷,最后竟以大逆无道的罪名被杀害,其它如韩信、张汤、预讣、高渐离等人物, “鸡鸣狗盗”“卧薪尝胆”“围魏救赵”“项庄舞剑,意在沛公”等精彩的故事,在阅读与之相关联的故事情节中,学生真正会生发对文言文阅读的兴趣。
另外,对文言文的学习,诵读也是必不可少的,因为在对诵读的强化中,可以增强学生的语感,这对文章的理解有很大的帮助。
最后是技巧方面的,比如对人物传记的阅读,就要注意抓住文中写到的几个人物,在这些人物中,谁又是主人公,写其他人对表现这个主人公的作用是什么,主人公的性格特点以及为了表现这方面的特点写了他的哪些事,只要抓住了这些东西,对这篇文章的理解也就基本到位了。

阅读文言文时,遇到实在不理解的词,如果不影响整体文意,可以跳过去。但有时这个字对于理解文意又非常关键,或必须理解,这时,你可以根据造字法判断词性,根据词性来判断意思;再者也可以根据上下文的意思来推断,看是否是通假字,是否词类活用,总之,多种方法综合运用,该字的意思可以判断个八九不离十了。希望对你有所帮助。

一、文言文翻译三原则

清代著名翻译家严复曾说:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”

所谓信,就是我们在翻译的时候要准确无误,不能出现偏差,这是翻译的最基本原则。例如,《桃花源记》中提到“乃不知有汉,无论魏晋”,我们在翻译的时候,就需要注意“无论”一词的翻译,“无论”在本文的意思是“更不要说”,如果我们把“无论”翻译成其他的条件关联词,那就是违背了“信”的原则。

所谓达,就是我们翻译完句子之后,要保证句子的流畅和通达,不能出现病句,这也是一条重要的原则。例如,《咏雪》中“白雪纷纷何所似”一句,我们逐字对译,即可得到“纷纷扬扬的白雪什么像”的译句,但是这样的句子明显是不通顺的,所以我们需要对其进行调整,变成“纷纷扬扬的白雪像什么”,这就是“达”的要求。

所谓雅,即优美生动,就是我们所译的句子,要尽量做到文雅优美,让人赏心悦目。例如,《三峡》中“则素湍绿潭,回清倒影”一句,如果我们逐字对译,则翻译出的句子将不够简洁文雅,如果我们采用意译的方式,结合文章大义,则翻译出“就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子”。这就符合了“雅”的标准。

二、文言文翻译“五字诀”

留、调、换、补、删

留者,保留也。我们在翻译的过程中,可以直接保留下来,无需翻译,这也减轻了我的负担。例如《岳阳楼记》中“庆历二年中”的“庆历二年”即可直接保留,不需要翻译。是不是很爽?

调者,调换也。调整句子顺序,使之符合现代汉语的表达习惯。这在文言文当中,主要指的是倒装句。例如,《小石潭记》中“全石以为底”就是典型的倒装句,它正常的语序是“以全石为底”,把整块石头当做底。

换者,替换也。我们要用现代汉语中的词语来替换古代汉语,主要是用一些双音节词替换单音节词。这在文言文翻译中是最常用的,所以必须要掌握。例如,我们在翻译《论语》中“吾日三省吾身”时,就可以采用这样的方法,“三”翻译成“多”,“省”翻译成“反省”,文章的翻译便呼之欲出了。

补者,补充也。主要针对的是省略句,也是非常的重要。例如《鸿门宴》中“度我至军中”就是省略了该句的主语,而主语是“您”,将其补充上,句子就完整了。

删者,删除也。文言文中有很多句末语气词,包括很多虚词,都可以删掉。例如《狼》中“久之,目似瞑”中的“之”就不许要翻译,直接删掉即可。

三、怎样学好文言文

文言文的学习,会有一个较长的过程,在此期间,我们除了要保持耐心之外,还需要做好如下几个方面。

首先,要学好课内文言文,苦练内功。课内文言文是我们必须要重视的,其中有很多重要实词虚词和文言现象,我们要把他们积累下来,这样以后,我们在遇到课外文言文的时候,便可以大胆地将课内知识进行迁移,课外文言也不在话下。

其次,要多读课外文言读物。书读百遍,其义自见,书读的多了,能力提高只是个时间问题。建议大家多读一读《史记》、《三国志》、《资治通鉴》、《新唐书》等重要史学资料,这其中有很多篇目都被选做中高考考题。

再次,要做好积累工作。我们在读书的时候,要将重要知识点积累并整理下来。我们可以按照文言现象进行分类,将所学文言文进行归纳,整理到我们的笔记本上。我们也可以将所学的重要实词虚词进行整理(例如:而、于、以、之、乃、其、因、何),做到有备无患,岂不美哉!

最后,要经常练习。我们学习文言文的目的,说到底,还是为了应考。因此,我们也就十分有必要勤加练习,进而保持良好的应考状态。题目的练习,要持之以恒,不能三天打鱼两天晒网。可以坚持每天一篇或两天一篇,坚持下去,水平一定会有提高。



文言文不理解怎么办
答:1. 学语文时文言文不会理解怎么办 一、学习文言文,最应该下功夫的是文言字词、句式等方面的知识,只有积累了一定的文言知识,才可能顺利地阅读文言文。重视预习,学会自学 课前一定要借助注释自己逐字逐句去翻译,不要坐等老师来讲解。预习时注意找出疑难字句提交课堂讨论,向老师、同学请教。对重点...

语文文言文阅读看不懂
答:所以一般同学只要肯下力气,文言文的成绩就会较好。 2. 语文文言文看不懂怎么办 要给文言断句,首先要阅读全文,弄通文意,这是断句的先决条件。如 果想当然地断下去,就容易发生错断。 2.借古代文化常识断句 要给文言断句,常常需借助古代的文化常识,如天文、历法、地理、历 史、官职、科举、姓名等。如为下面一段...

考试时文言文不会翻译,该怎么办呢?如何去提高呢?
答:如对否定句中宾语前置的理解,很多学生都容易记错,但只要我们记住“忌不自信”这个典型句子就可以完全掌握这种句型特点,即“主语+否定词+代词+动词”。二、归纳梳理。文言文中的某一个词,可以将几篇文章中的同一个词进行归纳再行比较,就可以全面掌握这个词在古文中的用法。其次,在增强学生学习文言...

我的语文文言文老是在解释上出错,词语,解释都是这样,根本就记不住呀...
答:要学好文言文靠的是语感 所以平时学习文言文时不要根据翻译书来翻译 自己翻译一遍教科书下面都有词语注释的 然后再听老师的讲解 即使不会翻译也不要看翻译书 会习惯的 如果你要是马上就高考了你要抓紧了 多做一点题 不要费力的记那些一词多意了 多做题语感自然就出来了 然后读的时候要根据你读懂的...

文言文翻译不太好,如何快速提高文言文翻译水平?
答:.首先要多读多背,语文书上的文章里的字和词都是文言文的典范,其中大部分的字词都是其他文言文常见的词,因此一定要下功夫弄透其中字词的意思,必要时要达到背诵的效果 2.手头一本文言文字典是必须的 3.翻译的时候不要强求一字字的翻译,以通顺为先,先要求翻译完的句子自然,不要为了某个字的...

怎么讲文言文翻译
答:3. 求学习翻译文言文的小方法 知识是平时积累的。这句话想必你的老师已经跟你讲了几百遍了。自然,文言文的学习也不例外。我在中学学习文言文时,着重在朗读上下了些功夫。在此给你些建议,看看对你有没有帮助哦。课文要读。怎么读呢?通常你不可能全篇不懂,所以边读边自己想办法在不查字典的情况下理解课文,读...

做文言文的时候,总是不会翻译,怎么办?
答:如果是平时学习,就一定要看课下注释,结合课下注释翻译。直译为主意译为辅,就是说关键词(课下注释有的词)一定要翻译,其他的意思不错就可以了。对于译文能参考就参考一些,毕竟译文要准确一些。如果考的是课外文言文,就一定要注意课下积累了,实在不会的,结合上下文和会翻译的字,只好顺下来了 ...

如何更好理解古文我总觉得理解古文很难,怎么办呢?
答:如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来.③适当增减.有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思.相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩.此外,还要注意句子的语气、句子...

我现在6年级,语文文言文我非常差,里面几乎什么都解释不来,我该怎么办...
答:文言文差,首先要积累字词。到六年级,文言文的基础相比中学,还是很浅显的,因此,只要遇到文言文,一字一词的攻克,通过十几篇文言文的学习,是可以赶不少起来的。首先购买一本文言文方面的书,理解并背诵其中的字词注解,然后一句一句地理解翻译,并将翻译背诵下来。这个过程会比较艰苦,特别是心理层面...

我在翻译文言文中遇到不会的句子怎么办?
答:第三种情况:古今句式、结构的变化,翻译要按现在语法习惯。如“敏而好学,不耻下问”。耻,形容词的意动用法,理解为“以……为耻”,按意动用法的规律,这句话译为“他聪明而又努力学习,不以向不如自己的人请教为羞耻”。总之,文言文翻译要对译文以“直译为主”的原则严格地付诸实践。“对、...