把汉语译成俄语 请高手帮帮忙

作者&投稿:虫非 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求俄语译成汉语~

如果您自己感觉不舒服并且觉得有发烧,那就应该请医生上门或者上诊所。当您去诊所的时候,要在医生那里挂号,收好单据,单据上要注明医生办公室的电话,医生的姓和就诊时间。在指定的时间接受医生的传唤。他会问您,您哪里不舒服,然后会给您确诊并开药方。告别的时候,您应该跟医生说:“医生,非常感谢您!”而医生会回答说:“祝您早日康复!”

时代翻译通的最大特点是迅速和便捷,您只需输入所需翻译的内容,就能马上得到翻译结果,支持中、英、法、德、俄、日、韩、荷兰、西班牙、意大利、葡萄牙等国家之间的语言互译,是翻译短小文章的最佳选择。

时代翻译通 V4.2 绿色特别版
http://www.51ct.cn/downinfo/945.html

你好。
1、论文选题不好,选题太大了。你这个可以写一本书呢,是老师给你的题目么?不信3000-5000字可以概括完毕,况且要是全俄语的话,估计就全在网上抄了。这些东西没有现实意义,因为N多人都写过的东西,在里面找出自己的观点还真的比较难了。
2、建议重新选题。
3、现在没有时间给你翻译,晚上回家吧。
4、把你的思想放到知道里面让大家讨论一下,这样才能丰富你的论文内容!

----------原创回答团专属标识------------------
原创回答团团员:阿廖沙为您解答,希望对你有所帮助。
欢迎光临本人百度空间,希望给大家提供一个小憩的地点:
http://hi.baidu.com/%E1%E4%E1%E0%B6%ED%C2%DE%CB%B9

Конспект
вместе с развитием экономичных и общества также, как повышение жизненных уровней непрестанные, отношение китайца и Россия получает больше и больше близким, но в отношениях Trans-Культуры людских, конфликт который культурная разница создает в дне сбросов к день.Под давлением этого культурного конфликта, усиленная Sino-Russian культура interflow и сотрудничество были выбором отношений полномасштабного развития Sino-Russian неизбежно. Кита и Россия содружественная соседская страна, Кита и национальность Россия, вероисповедание, история и общественный строй друг, разница в социального существования культуры огромная, это обеспечило предпосылку как для культуры развития стран interflow, так и для сотрудничества. Это сотрудничество причиняло китайца и русского промышленного интереса исследования мира и эрудита широко распространённый. Эта статья изучает лож цели, до конца продолжает всесторонний анализ к Sino-Russian культуре праздника, исследованию системы, суммирует Sino-Russian культуру значительность interflow и сотрудничества. Бумага составлена 3 глав, тщательно разработано начало празднества Кита и Россия традиционное, таможня отдельно; Традиционное празднество содержит вероисповедную культуру; Историческая культура, социальное использование и так далее, так же, как Sino-Russian значительность и функция исследования культуры. Основано на этом, бумага получила Sino-Russian исследование культуры праздника для того чтобы иметь существенное практически заключение значительности.

В экономическом и социальном развитии, а также постоянное улучшение уровня жизни людей, Китаем и Россией становятся все ближе и ближе контакт, и в кросс-культурной коммуникации, культурные различия становятся все более явный конфликт. В этом столкновении культур, под давлением со стороны Китая и России в целях укрепления культурного обмена и сотрудничества стало всестороннее развитие китайско-российских отношений, и неизбежный выбор. Китай и Россия являются дружественными соседями, Китаем и Россией этнических групп, религий, истории и различных социальных систем, социально-культурные различия, которые проводят культурные обмены и сотрудничество между двумя странами при условии предварительных условий. , Причиненного в результате сотрудничества Китая и российских деловых кругов и ученых, заинтересованных в широкий спектр исследований. Цель этого документа заключается в том, что культурные фестивали в Китае и России для проведения всеобъемлющего анализа, системного исследования, подытожил китайско-российских культурных обменов и сотрудничества. Документы из главы 3, а именно Китая и России по вопросу о происхождении традиционные праздники, обычаи, традиционные фестивали включить религиозную культуру, историю, культуру, социальные обычаи, а также о значении русской культуры и роль научных исследований. Исходя из этого, документ получил исследование китайско-российского культурного фестиваля является важным завершение практическое значение.

Алёша的建议很好,呵呵!